KJV: And now I say unto you, Refrain from these men, and let them alone: for if this counsel or this work be of men, it will come to nought:
YLT: and now I say to you, Refrain from these men, and let them alone, because if this counsel or this work may be of men, it will be overthrown,
Darby: And now I say to you, Withdraw from these men and let them alone, for if this counsel or this work have its origin from men, it will be destroyed;
ASV: And now I say unto you, Refrain from these men, and let them alone: for if this counsel or this work be of men, it will be overthrown:
τὰ | - |
Parse: Article, Accusative Neuter Plural Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
νῦν | now |
Parse: Adverb Root: νῦν Sense: at this time, the present, now. |
|
λέγω | I say |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 1st Person Singular Root: λέγω Sense: to say, to speak. |
|
ὑμῖν | to you |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative 2nd Person Plural Root: σύ Sense: you. |
|
ἀπόστητε | withdraw |
Parse: Verb, Aorist Imperative Active, 2nd Person Plural Root: ἀφίστημι Sense: to make stand off, cause to withdraw, to remove. |
|
ἀνθρώπων | men |
Parse: Noun, Genitive Masculine Plural Root: ἄνθρωπος Sense: a human being, whether male or female. |
|
τούτων | these |
Parse: Demonstrative Pronoun, Genitive Masculine Plural Root: οὗτος Sense: this. |
|
ἄφετε | let alone |
Parse: Verb, Aorist Imperative Active, 2nd Person Plural Root: ἀφίημι Sense: to send away. |
|
βουλὴ | plan |
Parse: Noun, Nominative Feminine Singular Root: βουλή Sense: counsel, purpose. |
|
αὕτη | this |
Parse: Demonstrative Pronoun, Nominative Feminine Singular Root: οὗτος Sense: this. |
|
ἔργον | work |
Parse: Noun, Nominative Neuter Singular Root: ἔργον Sense: business, employment, that which any one is occupied. |
|
τοῦτο | this |
Parse: Demonstrative Pronoun, Nominative Neuter Singular Root: οὗτος Sense: this. |
|
καταλυθήσεται | it will be overthrown |
Parse: Verb, Future Indicative Passive, 3rd Person Singular Root: καταλύω Sense: to dissolve, disunite. |
Greek Commentary for Acts 5:38
Second aorist (ingressive) active imperative of απιστημι aphistēmi of Acts 5:37. Do ye stand off from these men. “Hands off” was the policy of Gamaliel. [source]
οτι Hoti gives the reason for the advice. Gamaliel presents two alternatives in terms of two conditional clauses. The first one is stated as a condition of the third class, εαν ean with the present subjunctive ηι ēi undetermined with prospect of determination. Assuming that it is from men, “it will be overthrown” (καταλυτησεται kataluthēsetai first future passive of καταλυω kataluō to loosen down like a falling house) as was true of the following of Theudas and Judas the Galilean. [source]
Lit.,stand off. [source]
Out of men, proceeding out of their devices. [source]
Lit., be loosened down. Used of the dilapidation of the temple (Luke 21:6), and of the dissolution of the body under the figure of striking a tent (2 Corinthians 5:1). See on Mark 13:2. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Acts 5:38
Destroy, Literally, loosen. Wyc., undo. See on Mark 13:2; see on Luke 9:12; see on Acts 5:38. Notice that the word for temple is ναὸν , sanctuary (see on John 2:14). This temple points to the literal temple, which is truly a temple only as it is the abode of God, hence sanctuary, but with a typical reference to Jesus' own person as the holy dwelling-place of God who “was in Christ.” Compare 1 Corinthians 3:16, 1 Corinthians 3:17. Christ's death was therefore the pulling down of the temple, and His resurrection its rebuilding. The imperative in destroy is of the nature of a challenge. Compare fill ye up, Matthew 23:32. [source]
Luke is fond of these particles of transition (Acts 7:34; Acts 10:5; Acts 20:25; Acts 22:16) and also και τα νυν kai ta nun (Acts 4:29; Acts 5:38; 22:32; Acts 27:22), and even και νυν ιδου kai nun idou (Acts 13:11; Acts 20:22). [source]
“And as to (accusative of general reference) the now things (the present situation).” Only in the Acts in the N.T. (Acts 5:38; Acts 17:30; Acts 20:32; Acts 27:22). [source]
A different word from that In Romans 14:15. It means to loosen down, and is used of the destruction of buildings. Hence according with edification in Romans 14:19. See on Mark 13:2; see on Acts 5:38. [source]
Lit., loosened down. Appropriate to taking down a tent. See on Mark 13:2; see on Luke 9:12; see on Acts 5:38; and compare 2 Peter 3:11, 2 Peter 3:12, and the figure of the parting of the silver cord on which the lamp is suspended, Ecclesiastes 12:6. Also Job 4:21, where the correct rendering is: Is not their tent-cord plucked up within them? So Rev. O.T. [source]