KJV: To whom our fathers would not obey, but thrust him from them, and in their hearts turned back again into Egypt,
YLT: to whom our fathers did not wish to become obedient, but did thrust away, and turned back in their hearts to Egypt,
Darby: to whom our fathers would not be subject, but thrust him from them, and in their hearts turned back to Egypt,
ASV: to whom our fathers would not be obedient, but thrust him from them, and turned back in their hearts unto Egypt,
ᾧ | to whom |
Parse: Personal / Relative Pronoun, Dative Masculine Singular Root: ὅς Sense: who, which, what, that. |
|
ἠθέλησαν | were willing |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Plural Root: θέλω Sense: to will, have in mind, intend. |
|
ὑπήκοοι | obedient |
Parse: Adjective, Nominative Masculine Plural Root: ὑπήκοος Sense: giving ear, obedient. |
|
γενέσθαι | to be |
Parse: Verb, Aorist Infinitive Middle Root: γίνομαι Sense: to become, i. |
|
πατέρες | fathers |
Parse: Noun, Nominative Masculine Plural Root: προπάτωρ Sense: generator or male ancestor. |
|
ἡμῶν | of us |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive 1st Person Plural Root: ἐγώ Sense: I, me, my. |
|
ἀπώσαντο | thrust away |
Parse: Verb, Aorist Indicative Middle, 3rd Person Plural Root: ἀπωθέω Sense: to thrust away, push away, repel. |
|
ἐστράφησαν | turned back |
Parse: Verb, Aorist Indicative Passive, 3rd Person Plural Root: στρέφω Sense: to turn, turn around. |
|
καρδίαις | hearts |
Parse: Noun, Dative Feminine Plural Root: καρδία Sense: the heart. |
|
αὐτῶν | of them |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive Masculine 3rd Person Plural Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
Αἴγυπτον | Egypt |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: Αἴγυπτος Sense: a country occupying the northeast angle of Africa. |
Greek Commentary for Acts 7:39
That is Moses, this Moses. [source]
Aorist active, negative aorist, were unwilling to become Indirect middle of the very verb used of the man (Acts 7:27) who “thrust” Moses away from him. Turned back Second aorist passive indicative of στρεπω strephō to turn. They yearned after the fleshpots of Egypt and even the gods of Egypt. It is easy now to see why Stephen has patiently led his hearers through this story. He is getting ready for the home-thrust. [source]
Indirect middle of the very verb used of the man (Acts 7:27) who “thrust” Moses away from him. [source]
Second aorist passive indicative of στρεπω strephō to turn. They yearned after the fleshpots of Egypt and even the gods of Egypt. It is easy now to see why Stephen has patiently led his hearers through this story. He is getting ready for the home-thrust. [source]
Not desiring to go back, but longing for the idolatries of Egypt.sa40 [source]
Reverse Greek Commentary Search for Acts 7:39
They had done their duty and had followed the command of Jesus (Acts 1:8). They use the very language of Peter in Acts 3:26 Ye thrust it from you (απωτειστε αυτον apōtheisthe auton). Present middle (indirect, from yourselves) indicative of απωτεω apōtheō to push from. Vigorous verb seen already in Acts 7:27, Acts 7:39 which see. Judge yourselves unworthy Present active indicative of the common verb κρινω krinō to judge or decide with the reflexive pronoun expressed. Literally, Do not judge yourselves worthy. By their action and their words they had taken a violent and definite stand. Lo, we turn to the Gentiles (ιδου στρεπομετα εις τα ετνη idou strephometha eis ta ethnē). It is a crisis (ιδου idou lo): “Lo, we turn ourselves to the Gentiles.” Probably also aoristic present, we now turn (Robertson, Grammar, pp. 864-70). Στρεπομετα Strephometha is probably the direct middle (Robertson, Grammar, pp. 806-08) though the aorist passive εστραπην estraphēn is so used also (Acts 7:39). It is a dramatic moment as Paul and Barnabas turn from the Jews to the Gentiles, a prophecy of the future history of Christianity. In Romans 9-11 Paul will discuss at length the rejection of Christ by the Jews and the calling of the Gentiles to be the real (the spiritual) Israel. [source]
Present middle (indirect, from yourselves) indicative of απωτεω apōtheō to push from. Vigorous verb seen already in Acts 7:27, Acts 7:39 which see. [source]
Present active indicative of the common verb κρινω krinō to judge or decide with the reflexive pronoun expressed. Literally, Do not judge yourselves worthy. By their action and their words they had taken a violent and definite stand. Lo, we turn to the Gentiles (ιδου στρεπομετα εις τα ετνη idou strephometha eis ta ethnē). It is a crisis (ιδου idou lo): “Lo, we turn ourselves to the Gentiles.” Probably also aoristic present, we now turn (Robertson, Grammar, pp. 864-70). Στρεπομετα Strephometha is probably the direct middle (Robertson, Grammar, pp. 806-08) though the aorist passive εστραπην estraphēn is so used also (Acts 7:39). It is a dramatic moment as Paul and Barnabas turn from the Jews to the Gentiles, a prophecy of the future history of Christianity. In Romans 9-11 Paul will discuss at length the rejection of Christ by the Jews and the calling of the Gentiles to be the real (the spiritual) Israel. [source]
It is a crisis Στρεπομετα Strephometha is probably the direct middle (Robertson, Grammar, pp. 806-08) though the aorist passive εστραπην estraphēn is so used also (Acts 7:39). It is a dramatic moment as Paul and Barnabas turn from the Jews to the Gentiles, a prophecy of the future history of Christianity. In Romans 9-11 Paul will discuss at length the rejection of Christ by the Jews and the calling of the Gentiles to be the real (the spiritual) Israel. [source]
First aorist middle indicative (Koiné{[28928]}š for Attic απεωσατο apeōsato) of απωτεω apōtheō to push away from oneself in middle voice as here, common in old Greek. Again in Acts 7:39; Acts 13:46; Romans 11:1; 1 Timothy 1:19. It is always the man who is doing the wrong who is hard to reconcile. [source]
Old word from υπακουω hupakouō to give ear. In N.T. only in Paul (2 Corinthians 2:9; Philemon 2:8; Acts 7:39). [source]
First aorist active of ταπεινοω tapeinoō old verb from ταπεινος tapeinos It is a voluntary humiliation on the part of Christ and for this reason Paul is pressing the example of Christ upon the Philippians, this supreme example of renunciation. See Bruce‘s masterpiece, The Humiliation of Christ. Obedient (υπηκοος hupēkoos). Old adjective, giving ear to. See note on Acts 7:39; 2 Corinthians 2:9. Unto death “Until death.” See “until blood” Yea, the death of the cross (τανατου δε σταυρου thanatou de staurou). The bottom rung in the ladder from the Throne of God. Jesus came all the way down to the most despised death of all, a condemned criminal on the accursed cross. [source]
Old adjective, giving ear to. See note on Acts 7:39; 2 Corinthians 2:9. [source]