KJV: And as they went on their way, they came unto a certain water: and the eunuch said, See, here is water; what doth hinder me to be baptized?
YLT: And as they were going on the way, they came upon a certain water, and the eunuch said, 'Lo, water; what doth hinder me to be baptized?'
Darby: And as they went along the way, they came upon a certain water, and the eunuch says, Behold water; what hinders my being baptised?
ASV: And as they went on the way, they came unto a certain water; and the eunuch saith, Behold, here is water; what doth hinder me to be baptized?
ἐπορεύοντο | they were going |
Parse: Verb, Imperfect Indicative Middle or Passive, 3rd Person Plural Root: πορεύομαι Sense: to lead over, carry over, transfer. |
|
κατὰ | along |
Parse: Preposition Root: κατά Sense: down from, through out. |
|
ὁδόν | road |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: ὁδός Sense: properly. |
|
ἦλθον | they came |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Plural Root: ἔρχομαι Sense: to come. |
|
ἐπί | upon |
Parse: Preposition Root: ἐπί Sense: upon, on, at, by, before. |
|
τι | some |
Parse: Interrogative / Indefinite Pronoun, Accusative Neuter Singular Root: τὶς Sense: a certain, a certain one. |
|
ὕδωρ | water |
Parse: Noun, Accusative Neuter Singular Root: ὕδωρ Sense: water. |
|
φησιν | says |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Singular Root: φημί Sense: to make known one’s thoughts, to declare. |
|
εὐνοῦχος | eunuch |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: εὐνοῦχος Sense: a bed keeper, bed guard, superintendent of the bedchamber, chamberlain. |
|
Ἰδοὺ | Behold |
Parse: Verb, Aorist Imperative Active, 2nd Person Singular Root: ἰδού Sense: behold, see, lo. |
|
ὕδωρ | water |
Parse: Noun, Nominative Neuter Singular Root: ὕδωρ Sense: water. |
|
κωλύει | prevents |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Singular Root: κωλύω Sense: to hinder, prevent forbid. |
|
με | me |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Accusative 1st Person Singular Root: ἐγώ Sense: I, me, my. |
|
βαπτισθῆναι | to be baptized |
Parse: Verb, Aorist Infinitive Passive Root: βαπτίζω Sense: to dip repeatedly, to immerse, to submerge (of vessels sunk). |
Greek Commentary for Acts 8:36
Evidently Philip had said something about baptism following faith and conversion. Acts 8:37 is not a genuine part of Acts, a western addition. Later baptismal liturgies had it. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Acts 8:36
Ablative case of the articular first aorist passive infinitive of βαπτιζω baptizō with the redundant negative after the verb of hindering The redundant negative after the verb of hindering is not necessary though often used in ancient Greek and in the Koiné{[28928]}š (papyri). Without it see note on Matthew 19:14 and note on Acts 8:36, and with it see note on Luke 4:42, note on Luke 24:16; and note on Acts 14:18. Cf. Robertson, Grammar, pp. 1061, 1094, 1171. The triple negatives here are a bit confusing to the modern mind Literally, Can any one cut off the water from the being baptized as to these? Meyer: “The water is in this animated language conceived as the element offering itself for the baptism.” As well as we (ως και ημεις hōs kai hēmeis). The argument was conclusive. God had spoken. Note the query of the eunuch to Philip (Acts 8:36). [source]
The argument was conclusive. God had spoken. Note the query of the eunuch to Philip (Acts 8:36). [source]