KJV: And when Saul was come to Jerusalem, he assayed to join himself to the disciples: but they were all afraid of him, and believed not that he was a disciple.
YLT: And Saul, having come to Jerusalem, did try to join himself to the disciples, and they were all afraid of him, not believing that he is a disciple,
Darby: And having arrived at Jerusalem he essayed to join himself to the disciples, and all were afraid of him, not believing that he was a disciple.
ASV: And when he was come to Jerusalem, he assayed to join himself to the disciples: and they were all afraid of him, not believing that he was a disciple.
Παραγενόμενος | Having arrived |
Parse: Verb, Aorist Participle Middle, Nominative Masculine Singular Root: παραγίνομαι Sense: to be present, to come near, approach. |
|
Ἰερουσαλὴμ | Jerusalem |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: Ἰερουσαλήμ Sense: denotes either the city itself or the inhabitants. |
|
ἐπείραζεν | he was attempting |
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Singular Root: πειράζω Sense: to try whether a thing can be done. |
|
κολλᾶσθαι | to join |
Parse: Verb, Present Infinitive Middle or Passive Root: κολλάω Sense: to glue, to glue together, cement, fasten together. |
|
μαθηταῖς | disciples |
Parse: Noun, Dative Masculine Plural Root: μαθητής Sense: a learner, pupil, disciple. |
|
ἐφοβοῦντο | were afraid of |
Parse: Verb, Imperfect Indicative Middle or Passive, 3rd Person Plural Root: φοβέομαι Sense: to put to flight by terrifying (to scare away). |
|
πιστεύοντες | believing |
Parse: Verb, Present Participle Active, Nominative Masculine Plural Root: πιστεύω Sense: to think to be true, to be persuaded of, to credit, place confidence in. |
|
ὅτι | that |
Parse: Conjunction Root: ὅτι Sense: that, because, since. |
|
ἐστὶν | he is |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Singular Root: εἰμί Sense: to be, to exist, to happen, to be present. |
|
μαθητής | a disciple |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: μαθητής Sense: a learner, pupil, disciple. |
Greek Commentary for Acts 9:26
Imperfect active of conative action. [source]
Present middle (direct) infinitive of conative action again. Same word κολλαω kollaō in Luke 15:15; Acts 10:28. See note on Matthew 19:5 for discussion. Were all afraid of him (pantes ephobounto auton). They were fearing him. Imperfect middle picturing the state of mind of the disciples who had vivid recollections of his conduct when last here. What memories Saul had on this return journey to Jerusalem after three years. He had left a conquering hero of Pharisaism. He returns distrusted by the disciples and regarded by the Pharisees as a renegade and a turncoat. He made no effort to get in touch with the Sanhedrin who had sent him to Damascus. He had escaped the plots of the Jews in Damascus only to find himself the object of suspicion by the disciples in Jerusalem who had no proof of his sincerity in his alleged conversion. Not believing They had probably heard of his conversion, but they frankly disbelieved the reports and regarded him as a hypocrite or a spy in a new role to ruin them. Was (παντες εποβουντο αυτον estin). The present tense is here retained in indirect discourse according to the common Greek idiom. [source]
They were fearing him. Imperfect middle picturing the state of mind of the disciples who had vivid recollections of his conduct when last here. What memories Saul had on this return journey to Jerusalem after three years. He had left a conquering hero of Pharisaism. He returns distrusted by the disciples and regarded by the Pharisees as a renegade and a turncoat. He made no effort to get in touch with the Sanhedrin who had sent him to Damascus. He had escaped the plots of the Jews in Damascus only to find himself the object of suspicion by the disciples in Jerusalem who had no proof of his sincerity in his alleged conversion. [source]
They had probably heard of his conversion, but they frankly disbelieved the reports and regarded him as a hypocrite or a spy in a new role to ruin them. Was (παντες εποβουντο αυτον estin). The present tense is here retained in indirect discourse according to the common Greek idiom. [source]
The present tense is here retained in indirect discourse according to the common Greek idiom. [source]
See on Acts 5:13; and Luke 15:15; and Luke 10:11. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Acts 9:26
The verb means to glue or cement. Very expressive here, implying that he forced himself upon the citizen, who was unwilling to engage him, and who took him into service only upon persistent entreaty. “The unhappy wretch is a sort of appendage to a strange personality” (Godet). Compare Acts 9:26. Wyc., cleaved. See, also, on Acts 5:13. [source]
See on Luke 15:15; and Luke 10:11. In all but two instances (Romans 12:9; 1 Corinthians 6:17), the word implies a forced, unnatural, or unexpected union. Thus Philip would not, without a special command, have “joined himself” to the chariot of the Ethiopian prince (Acts 8:29). Saul's attempt to join himself to the apostles was regarded by them with suspicion (Acts 9:26); and the fact that certain persons “clave to” Paul in Athens is expressly contrasted with the attitude of the citizens at large. The sense of an unnatural union comes out clearly in 1 Corinthians 6:16. [source]
First aorist passive of this strong word κολλαω kollaō to glue to, common in Acts (Acts 5:13; Acts 8:29; Acts 9:26; Acts 10:28) No sermon is a failure which leads a group of men (ανδρες andres) to believe (ingressive aorist of πιστευω pisteuō) in Jesus Christ. Many so-called great or grand sermons reap no such harvest. [source]
Conative imperfect middle of πειραω peiraō the old form of the later Koiné{[28928]}š πειραζω peirazō so common in the Koiné, but in N.T. here only. Some MSS. have it in Acts 9:26; Hebrews 4:15. The old verb διαχειριζω diacheirizō to take in hand, middle to lay hands on, to slay, occurs in N.T. only here and Acts 5:30 which see. [source]
Present middle infinitive of κολλαω kollaō old verb to cleave to like glue as in Luke 15:15 which see. Seven times in Acts (Acts 9:26; Acts 10:28; Acts 17:34). The outsiders (the rest) preferred, many of them, to remain outside for the present, especially the rulers. Howbeit the people (αλλο λαος all'̇̇ho laos). Probably individuals among the people, the populace as distinct from the rulers and hostile outsiders. [source]
First aorist infinitive of ιστορεω historeō old verb (from ιστωρ histōr one who knows by inquiry), to gain knowledge by visiting. Only here in N.T. If we turn to Acts 9:26-30, we shall see that the visit of two weeks to Peter came after Barnabas endorsed Paul to the suspicious disciples in Jerusalem and probably while he was preaching in the city. It was a delightful experience, but Peter did not start Paul upon his apostleship. He visited him as an equal. Peter no doubt had much to say to Paul. [source]
Associative instrumental case. Of Judea (της Ιουδαιας tēs Ioudaias). As distinct from Jerusalem, for he had once scattered the church there and had revisited them before coming to Tarsus (Acts 9:26-30). In Acts 9:31 the singular of εκκλησια ekklēsia is used, but in a geographic sense for Judea, Samaria, and Galilee. [source]
As distinct from Jerusalem, for he had once scattered the church there and had revisited them before coming to Tarsus (Acts 9:26-30). In Acts 9:31 the singular of εκκλησια ekklēsia is used, but in a geographic sense for Judea, Samaria, and Galilee. [source]