The Meaning of Deuteronomy 16:3 Explained

Deuteronomy 16:3

KJV: Thou shalt eat no leavened bread with it; seven days shalt thou eat unleavened bread therewith, even the bread of affliction; for thou camest forth out of the land of Egypt in haste: that thou mayest remember the day when thou camest forth out of the land of Egypt all the days of thy life.

YLT: 'Thou dost not eat with it any fermented thing, seven days thou dost eat with it unleavened things, bread of affliction; for in haste thou hast come out of the land of Egypt; so that thou dost remember the day of thy coming out of the land of Egypt all days of thy life;

Darby: Thou shalt eat no leavened bread along with it; seven days shalt thou eat unleavened bread with it, bread of affliction; for thou camest forth out of the land of Egypt in haste, that thou mayest remember the day when thou camest forth out of the land of Egypt, all the days of thy life.

ASV: Thou shalt eat no leavened bread with it; seven days shalt thou eat unleavened bread therewith, even the bread of affliction; for thou camest forth out of the land of Egypt in haste: that thou mayest remember the day when thou camest forth out of the land of Egypt all the days of thy life.

KJV Reverse Interlinear

Thou shalt eat  no leavened bread  with it; seven  days  shalt thou eat  unleavened bread  therewith, [even] the bread  of affliction;  for thou camest forth  out of the land  of Egypt  in haste:  that thou mayest remember  the day  when thou camest forth  out of the land  of Egypt  all the days  of thy life. 

What does Deuteronomy 16:3 Mean?

Chapter Summary: Deuteronomy 16

1  The feast of the Passover
9  of weeks
13  of tabernacles
16  Every male must offer, as he is able, at these three feasts
18  Of judges and justice
21  Asherah poles and images are forbidden

What do the individual words in Deuteronomy 16:3 mean?

No You shall eat with it leavened bread seven days you shall eat with it unleavened bread [that is] the bread of affliction for in haste you came out of the land of Egypt that you may remember - the day in which you came all the days of your life
לֹא־ תֹאכַ֤ל עָלָיו֙ חָמֵ֔ץ שִׁבְעַ֥ת יָמִ֛ים תֹּֽאכַל־ עָלָ֥יו מַצּ֖וֹת לֶ֣חֶם עֹ֑נִי כִּ֣י בְחִפָּז֗וֹן יָצָ֙אתָ֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם לְמַ֣עַן תִּזְכֹּר֔‪‬‪‬ אֶת־ י֤וֹם צֵֽאתְךָ֙ כֹּ֖ל יְמֵ֥י חַיֶּֽיךָ

לֹא־  No 
Parse: Adverb, Negative particle
Root: הֲלֹא 
Sense: not, no.
תֹאכַ֤ל  You  shall  eat 
Parse: Verb, Qal, Imperfect, second person masculine singular
Root: אָכַל  
Sense: to eat, devour, burn up, feed.
עָלָיו֙  with  it 
Parse: Preposition, third person masculine singular
Root: עַל 
Sense: upon, on the ground of, according to, on account of, on behalf of, concerning, beside, in addition to, together with, beyond, above, over, by, on to, towards, to, against.
חָמֵ֔ץ  leavened  bread 
Parse: Noun, masculine singular
Root: חָמֵץ 
Sense: the thing leavened, leaven.
שִׁבְעַ֥ת  seven 
Parse: Number, masculine singular construct
Root: שֶׁבַע  
Sense: seven (cardinal number).
יָמִ֛ים  days 
Parse: Noun, masculine plural
Root: יׄום 
Sense: day, time, year.
תֹּֽאכַל־  you  shall  eat 
Parse: Verb, Qal, Imperfect, second person masculine singular
Root: אָכַל  
Sense: to eat, devour, burn up, feed.
עָלָ֥יו  with  it 
Parse: Preposition, third person masculine singular
Root: עַל 
Sense: upon, on the ground of, according to, on account of, on behalf of, concerning, beside, in addition to, together with, beyond, above, over, by, on to, towards, to, against.
מַצּ֖וֹת  unleavened  bread 
Parse: Noun, feminine plural
Root: מַצָּה  
Sense: unleavened (bread, cake), without leaven.
לֶ֣חֶם  [that  is]  the  bread 
Parse: Noun, masculine singular construct
Root: לֶחֶם  
Sense: bread, food, grain.
עֹ֑נִי  of  affliction 
Parse: Noun, masculine singular
Root: עֳנִי  
Sense: affliction, poverty, misery.
בְחִפָּז֗וֹן  in  haste 
Parse: Preposition-b, Noun, masculine singular
Root: חִפָּזׄון  
Sense: hurriedly, in haste, trepidation, hurried flight.
יָצָ֙אתָ֙  you  came 
Parse: Verb, Qal, Perfect, second person masculine singular
Root: יׄוצֵאת 
Sense: to go out, come out, exit, go forth.
מֵאֶ֣רֶץ  out  of  the  land 
Parse: Preposition-m, Noun, feminine singular construct
Root: אֶרֶץ  
Sense: land, earth.
מִצְרַ֔יִם  of  Egypt 
Parse: Proper Noun, feminine singular
Root: מִצְרַיִם  
Sense: a country at the northeastern section of Africa, adjacent to Palestine, and through which the Nile flows adj Egyptians = “double straits”.
לְמַ֣עַן  that 
Parse: Conjunction
Root: לְמַעַן 
Sense: purpose, intent prep.
תִּזְכֹּר֔‪‬‪‬  you  may  remember 
Parse: Verb, Qal, Imperfect, second person masculine singular
Root: זָכַר 
Sense: to remember, recall, call to mind.
אֶת־  - 
Parse: Direct object marker
Root: אֹות 
Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative.
י֤וֹם  the  day 
Parse: Noun, masculine singular
Root: יׄום 
Sense: day, time, year.
צֵֽאתְךָ֙  in  which  you  came 
Parse: Verb, Qal, Infinitive construct, second person masculine singular
Root: יׄוצֵאת 
Sense: to go out, come out, exit, go forth.
יְמֵ֥י  the  days 
Parse: Noun, masculine plural construct
Root: יׄום 
Sense: day, time, year.
חַיֶּֽיךָ  of  your  life 
Parse: Noun, masculine plural construct, second person masculine singular
Root: חַי 
Sense: living, alive.