The Meaning of Deuteronomy 25:1 Explained

Deuteronomy 25:1

KJV: If there be a controversy between men, and they come unto judgment, that the judges may judge them; then they shall justify the righteous, and condemn the wicked.

YLT: 'When there is a strife between men, and they have come nigh unto the judgment, and they have judged, and declared righteous the righteous, and declared wrong the wrong-doer,

Darby: If there be a controversy between men, and they resort to judgment, and they judge their case; then they shall justify the righteous, and condemn the wicked.

ASV: If there be a controversy between men, and they come unto judgment, and the judges judge them; then they shall justify the righteous, and condemn the wicked;

KJV Reverse Interlinear

If there be a controversy  between men,  and they come  unto judgment,  that [the judges] may judge  them; then they shall justify  the righteous,  and condemn  the wicked. 

What does Deuteronomy 25:1 Mean?

Chapter Summary: Deuteronomy 25

1  Punishment must not exceed forty lashes
4  The ox is not to be muzzled
5  Of raising seed unto a brother
11  Of the immodest woman
13  Of unjust weights and measures
17  The memory of Amalek is to be blotted out

What do the individual words in Deuteronomy 25:1 mean?

If there is a dispute between men and they come to court that [the judges] may judge them and they justify - the righteous and condemn the wicked
כִּֽי־ יִהְיֶ֥ה רִיב֙ בֵּ֣ין אֲנָשִׁ֔ים וְנִגְּשׁ֥וּ אֶל־ הַמִּשְׁפָּ֖ט וּשְׁפָט֑וּם וְהִצְדִּ֙יקוּ֙ אֶת־ הַצַּדִּ֔יק וְהִרְשִׁ֖יעוּ הָרָשָֽׁע

יִהְיֶ֥ה  there  is 
Parse: Verb, Qal, Imperfect, third person masculine singular
Root: אֶהְיֶה 
Sense: to be, become, come to pass, exist, happen, fall out.
רִיב֙  a  dispute 
Parse: Noun, masculine singular
Root: רִיב 
Sense: strife, controversy, dispute.
בֵּ֣ין  between 
Parse: Preposition
Root: בַּיִן 
Sense: between, among, in the midst of (with other preps), from between.
אֲנָשִׁ֔ים  men 
Parse: Noun, masculine plural
Root: אֱנׄושׁ 
Sense: man, mortal man, person, mankind.
וְנִגְּשׁ֥וּ  and  they  come 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Nifal, Conjunctive perfect, third person common plural
Root: נָגַשׁ  
Sense: to draw near, approach.
הַמִּשְׁפָּ֖ט  court 
Parse: Article, Noun, masculine singular
Root: מִשְׁפָּט  
Sense: judgment, justice, ordinance.
וּשְׁפָט֑וּם  that  [the  judges]  may  judge  them 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, third person common plural, third person masculine plural
Root: שָׁפַט  
Sense: to judge, govern, vindicate, punish.
וְהִצְדִּ֙יקוּ֙  and  they  justify 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Hifil, Conjunctive perfect, third person common plural
Root: צָדַק  
Sense: to be just, be righteous.
אֶת־  - 
Parse: Direct object marker
Root: אֹות 
Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative.
הַצַּדִּ֔יק  the  righteous 
Parse: Article, Adjective, masculine singular
Root: צַדִּיק  
Sense: just, lawful, righteous.
וְהִרְשִׁ֖יעוּ  and  condemn 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Hifil, Conjunctive perfect, third person common plural
Root: רָשַׁע  
Sense: to be wicked, act wickedly.
הָרָשָֽׁע  the  wicked 
Parse: Article, Adjective, masculine singular
Root: רָשָׁע  
Sense: wicked, criminal.