KJV: I denounce unto you this day, that ye shall surely perish, and that ye shall not prolong your days upon the land, whither thou passest over Jordan to go to possess it.
YLT: I have declared to you this day, that ye do certainly perish, ye do not prolong days on the ground which thou art passing over the Jordan to go in thither to possess it.
Darby: I denounce unto you this day that ye shall surely perish; ye shall not prolong your days upon the land whereunto thou passest over the Jordan to possess it.
ASV: I denounce unto you this day, that ye shall surely perish; ye shall not prolong your days in the land, whither thou passest over the Jordan to go in to possess it.
הִגַּ֤דְתִּי | I announce |
Parse: Verb, Hifil, Perfect, first person common singular Root: נָגַד Sense: to be conspicuous, tell, make known. |
|
לָכֶם֙ | to you |
Parse: Preposition, second person masculine plural |
|
הַיּ֔וֹם | today |
Parse: Article, Noun, masculine singular Root: יׄום Sense: day, time, year. |
|
כִּ֥י | that |
Parse: Conjunction Root: כִּי Sense: that, for, because, when, as though, as, because that, but, then, certainly, except, surely, since. |
|
אָבֹ֖ד | surely |
Parse: Verb, Qal, Infinitive absolute Root: אָבַד Sense: perish, vanish, go astray, be destroyed. |
|
תֹּאבֵד֑וּן | you shall perish |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, second person masculine plural, Paragogic nun Root: אָבַד Sense: perish, vanish, go astray, be destroyed. |
|
תַאֲרִיכֻ֤ן | you shall prolong |
Parse: Verb, Hifil, Imperfect, second person masculine plural, Paragogic nun Root: אָרַךְ Sense: to be long, prolong. |
|
יָמִים֙ | [your] days |
Parse: Noun, masculine plural Root: יׄום Sense: day, time, year. |
|
הָ֣אֲדָמָ֔ה | the land |
Parse: Article, Noun, feminine singular Root: אֲדָמָה Sense: ground, land. |
|
עֹבֵר֙ | cross over |
Parse: Verb, Qal, Participle, masculine singular Root: עָבַר Sense: to pass over or by or through, alienate, bring, carry, do away, take, take away, transgress. |
|
אֶת־ | - |
Parse: Direct object marker Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |
|
הַיַּרְדֵּ֔ן | the Jordan |
Parse: Article, Proper Noun, feminine singular Root: יַרְדֵּן Sense: the river of Palestine running from the roots of Anti-Lebanon to the Dead Sea a distance of approx 200 miles (320 km). |
|
לָבֹ֥א | to go in |
Parse: Preposition-l, Verb, Qal, Infinitive construct Root: בֹּוא Sense: to go in, enter, come, go, come in. |
|
לְרִשְׁתָּֽהּ | and possess |
Parse: Preposition-l, Verb, Qal, Infinitive construct, third person feminine singular Root: יָרַשׁ Sense: to seize, dispossess, take possession off, inherit, disinherit, occupy, impoverish, be an heir. |