The Meaning of Esther 1:20 Explained

Esther 1:20

KJV: And when the king's decree which he shall make shall be published throughout all his empire, (for it is great,) all the wives shall give to their husbands honour, both to great and small.

YLT: and the sentence of the king that he maketh hath been heard in all his kingdom -- for it is great -- and all the wives give honour to their husbands, from great even unto small.'

Darby: and when the king's edict which he shall make shall be heard throughout his realm for it is great all the wives shall give to their husbands honour, from the greatest to the least.

ASV: And when the king's decree which he shall make shall be published throughout all his kingdom (for it is great), all the wives will give to their husbands honor, both to great and small.

KJV Reverse Interlinear

And when the king's  decree  which he shall make  shall be published  throughout all his empire,  (for it is great,  ) all the wives  shall give  to their husbands  honour,  both to great  and small. 

What does Esther 1:20 Mean?

Context Summary

Esther 1:1-22 - Vashti's Noble Refusal
The book opens with a royal festival, which lasted for six months, Esther 1:1-9. Perhaps the princes came up from their governments to partake of it in rotation. It finished with a banquet, open to all the people who dwelt in Shushan, great and small. Whenever men are overcome with wine, there is grave peril for women. Coarseness, indelicacy, and impurity troop in at the door, which has been unlocked by the excess of wine. Who can tell the anguish which has been caused to women, children, and the dumb creation through the intemperance of man! Here is given a glimpse of a noble woman, who respected herself too highly to yield to a demand, wholly foreign to the customs of the time, which forbade women to appear in public. Of course the king was incensed, all the more so because he knew that he was in the wrong. He had command over 127 provinces, but he could not rule his own spirit, and the sense of moral weakness is always irritating. He consulted his counselors, who were only too glad to fall in with and humor the royal whims; they counseled that the divorce of Vashti was a public duty, for the repression of wife-insubordination throughout the empire. Men are not always to be trusted when they legislate about women, or in respect to their own dignity. When wine is in them they may be expected to say and do very stupid things. It has been truly said that every Ahasuerus had his Memucan, a man who was sycophant and parasite, who held his influence by humoring caprice and lust. [source]

Chapter Summary: Esther 1

1  Xerxes makes royal feasts
10  Vashti, sent for, refuses to come
13  Xerxes, by the counsel of Memucan, puts away Vashti, and decrees men's sovereignty

What do the individual words in Esther 1:20 mean?

And when is proclaimed decree of the king which he will make throughout all his empire for is great it and all wives shall give will honor their husbands from great and to small
וְנִשְׁמַע֩ פִּתְגָ֨ם הַמֶּ֤לֶךְ אֲשֶֽׁר־ יַעֲשֶׂה֙ בְּכָל־ מַלְכוּת֔וֹ כִּ֥י רַבָּ֖ה הִ֑יא וְכָל־ הַנָּשִׁ֗ים יִתְּנ֤וּ יְקָר֙ לְבַעְלֵיהֶ֔ן לְמִגָּד֖וֹל וְעַד־ קָטָֽן

וְנִשְׁמַע֩  And  when  is  proclaimed 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Nifal, Conjunctive perfect, third person masculine singular
Root: שָׁמַע 
Sense: to hear, listen to, obey.
פִּתְגָ֨ם  decree 
Parse: Noun, masculine singular construct
Root: פִּתְגָם  
Sense: edict, decree.
הַמֶּ֤לֶךְ  of  the  king 
Parse: Article, Noun, masculine singular
Root: מֶלֶךְ 
Sense: king.
יַעֲשֶׂה֙  he  will  make 
Parse: Verb, Qal, Imperfect, third person masculine singular
Root: עָשָׂה 
Sense: to do, fashion, accomplish, make.
בְּכָל־  throughout  all 
Parse: Preposition-b, Noun, masculine singular construct
Root: כֹּל  
Sense: all, the whole.
מַלְכוּת֔וֹ  his  empire 
Parse: Noun, feminine singular construct, third person masculine singular
Root: מַלְכוּת  
Sense: royalty, royal power, reign, kingdom, sovereign power.
רַבָּ֖ה  is  great 
Parse: Adjective, feminine singular
Root: רַב 
Sense: much, many, great.
וְכָל־  and  all 
Parse: Conjunctive waw, Noun, masculine singular construct
Root: כֹּל  
Sense: all, the whole.
הַנָּשִׁ֗ים  wives 
Parse: Article, Noun, feminine plural
Root: אִשָּׁה  
Sense: woman, wife, female.
יִתְּנ֤וּ  shall  give 
Parse: Verb, Qal, Imperfect, third person masculine plural
Root: יָתַן 
Sense: to give, put, set.
יְקָר֙  will  honor 
Parse: Noun, masculine singular
Root: יְקָר  
Sense: price, value, preciousness, honour, splendour, pomp.
לְבַעְלֵיהֶ֔ן  their  husbands 
Parse: Preposition-l, Noun, masculine plural construct, third person feminine plural
Root: בָּעַל 
Sense: owner, husband, lord.
לְמִגָּד֖וֹל  from  great 
Parse: Preposition-l, Preposition-m, Adjective, masculine singular
Root: גָּבֹול 
Sense: great.
וְעַד־  and  to 
Parse: Conjunctive waw, Preposition
Root: עַד  
Sense: as far as, even to, until, up to, while, as far as.
קָטָֽן  small 
Parse: Adjective, masculine singular
Root: קָטָן 
Sense: young, small, insignificant, unimportant.