The Meaning of Esther 3:8 Explained

Esther 3:8

KJV: And Haman said unto king Ahasuerus, There is a certain people scattered abroad and dispersed among the people in all the provinces of thy kingdom; and their laws are diverse from all people; neither keep they the king's laws: therefore it is not for the king's profit to suffer them.

YLT: And Haman saith to the king Ahasuerus, 'There is one people scattered and separated among the peoples, in all provinces of thy kingdom, and their laws are diverse from all people, and the laws of the king they are not doing, and for the king it is not profitable to suffer them;

Darby: And Haman said to king Ahasuerus, There is a people scattered abroad and dispersed among the peoples in all the provinces of thy kingdom; and their laws are diverse from those of every people, and they keep not the king's laws; and it is not for the king's profit to suffer them.

ASV: And Haman said unto king Ahasuerus, There is a certain people scattered abroad and dispersed among the peoples in all the provinces of thy kingdom; and their laws are diverse from those of every people; neither keep they the king's laws: therefore it is not for the king's profit to suffer them.

KJV Reverse Interlinear

And Haman  said  unto king  Ahasuerus,  There is  a certain  people  scattered abroad  and dispersed  among the people  in all the provinces  of thy kingdom;  and their laws  [are] diverse  from all people;  neither keep  they the king's  laws:  therefore it [is] not for the king's  profit  to suffer  them. 

What does Esther 3:8 Mean?

Context Summary

Esther 3:1-15 - Race Prejudice Breeds Hatred
Josephus says that Agagite means a descendant of Agag, the common name for the kings of the Amalekites, Numbers 24:7. It is probably that something of the nature of religious homage to Haman was demanded, and this Mordecai could not tolerate for a moment. It would have been as bad as the falling down to worship the golden image of Dura. He, therefore, sturdily refused. What diabolical cruelty was here, to meditate the destruction of a nation to satisfy a personal grudge! The resolve was taken in the first month, when Esther had been queen for five years; but the lot indicated the twelfth month for its execution, so that Esther had twelve months in which to oppose the plan. The disposing of the lot was evidently God's, Proverbs 16:33. The bribe of four millions sterling, which Haman hoped to get from the spoils of the slaughtered Jews, without doubt helped to pave his way, and make the king favorable to his request. The matter was soon settled, and the posts were carrying the edict of slaughter to the furthest limits of the realm. It reminds us of the decree for the massacre of the Huguenots. But God was over all. The strongest assaults are vain against Him, Psalms 2:4. He will not let high-handed wrong proceed beyond a certain point, 2 Kings 19:28. Let us shelter behind Him and be at peace, Isaiah 54:14. [source]

Chapter Summary: Esther 3

1  Haman, advanced by the king, and despised by Mordecai, seeks revenge upon the Jews
7  He casts lots
8  He obtains by false accusations a decree of the king to put the Jews to death

What do the individual words in Esther 3:8 mean?

And said Haman to king Ahasuerus there is people a scattered and dispersed among the people in all the provinces of your kingdom and their laws [are] different from all [other] people and laws of the king [they are] not keeping therefore for the King it [is] not fitting to let them remain
וַיֹּ֤אמֶר הָמָן֙ לַמֶּ֣לֶךְ אֲחַשְׁוֵר֔וֹשׁ יֶשְׁנ֣וֹ עַם־ אֶחָ֗ד מְפֻזָּ֤ר וּמְפֹרָד֙ בֵּ֣ין הָֽעַמִּ֔ים בְּכֹ֖ל מְדִינ֣וֹת מַלְכוּתֶ֑ךָ וְדָתֵיהֶ֞ם שֹׁנ֣וֹת מִכָּל־ עָ֗ם וְאֶת־ דָּתֵ֤י הַמֶּ֙לֶךְ֙ אֵינָ֣ם עֹשִׂ֔ים וְלַמֶּ֥לֶךְ אֵין־ שֹׁוֶ֖ה לְהַנִּיחָֽם

וַיֹּ֤אמֶר  And  said 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine singular
Root: אָמַר 
Sense: to say, speak, utter.
הָמָן֙  Haman 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: הָמָן  
Sense: chief minister of Ahasuerus, enemy of Mordecai and the Jews, who plotted to kill the Jews but, being foiled by Esther, was hanged, with his family, on the gallows he had made for Mordecai.
לַמֶּ֣לֶךְ  to  king 
Parse: Preposition-l, Article, Noun, masculine singular
Root: מֶלֶךְ 
Sense: king.
אֲחַשְׁוֵר֔וֹשׁ  Ahasuerus 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: אֲחַשְׁוֵרֹושׁ 
Sense: title of the king of Persia, probably Xerxes.
יֶשְׁנ֣וֹ  there  is 
Parse: Adverb, third person masculine singular
Root: יֵשׁ  
Sense: being, existence, substance, there is or are.
עַם־  people 
Parse: Noun, masculine singular
Root: עַם 
Sense: nation, people.
מְפֻזָּ֤ר  scattered 
Parse: Verb, Pual, Participle, masculine singular
Root: פָּזַר  
Sense: to scatter, disperse.
וּמְפֹרָד֙  and  dispersed 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Pual, Participle, masculine singular
Root: פָּרַד  
Sense: to separate, divide.
הָֽעַמִּ֔ים  the  people 
Parse: Article, Noun, masculine plural
Root: עַם 
Sense: nation, people.
בְּכֹ֖ל  in  all 
Parse: Preposition-b, Noun, masculine singular construct
Root: כֹּל  
Sense: all, the whole.
מְדִינ֣וֹת  the  provinces 
Parse: Noun, feminine plural construct
Root: מְדִינָה  
Sense: province, district.
מַלְכוּתֶ֑ךָ  of  your  kingdom 
Parse: Noun, feminine singular construct, second person masculine singular
Root: מַלְכוּת  
Sense: royalty, royal power, reign, kingdom, sovereign power.
וְדָתֵיהֶ֞ם  and  their  laws 
Parse: Conjunctive waw, Noun, feminine plural construct, third person masculine plural
Root: דָּת  
Sense: decree, law, edict, regulation, usage.
שֹׁנ֣וֹת  [are]  different 
Parse: Verb, Qal, Participle, feminine plural
Root: שָׁנָה  
Sense: to repeat, do again, change, alter.
מִכָּל־  from  all 
Parse: Preposition-m, Noun, masculine singular construct
Root: כֹּל  
Sense: all, the whole.
עָ֗ם  [other]  people 
Parse: Noun, masculine singular
Root: עַם 
Sense: nation, people.
דָּתֵ֤י  laws 
Parse: Noun, feminine plural construct
Root: דָּת  
Sense: decree, law, edict, regulation, usage.
הַמֶּ֙לֶךְ֙  of  the  king 
Parse: Article, Noun, masculine singular
Root: מֶלֶךְ 
Sense: king.
אֵינָ֣ם  [they  are]  not 
Parse: Adverb, third person masculine plural
Root: אַיִן 
Sense: nothing, not, nought n.
עֹשִׂ֔ים  keeping 
Parse: Verb, Qal, Participle, masculine plural
Root: עָשָׂה 
Sense: to do, fashion, accomplish, make.
וְלַמֶּ֥לֶךְ  therefore  for  the  King 
Parse: Conjunctive waw, Preposition-l, Article, Noun, masculine singular
Root: מֶלֶךְ 
Sense: king.
אֵין־  it  [is]  not 
Parse: Adverb
Root: אַיִן 
Sense: nothing, not, nought n.
שֹׁוֶ֖ה  fitting 
Parse: Verb, Qal, Participle, masculine singular
Root: שָׁוָה 
Sense: to agree with, be or become like, level, resemble.
לְהַנִּיחָֽם  to  let  them  remain 
Parse: Preposition-l, Verb, Hifil, Infinitive construct, third person masculine plural
Root: מֻנָּח  
Sense: to rest.