The Meaning of Exodus 13:17 Explained

Exodus 13:17

KJV: And it came to pass, when Pharaoh had let the people go, that God led them not through the way of the land of the Philistines, although that was near; for God said, Lest peradventure the people repent when they see war, and they return to Egypt:

YLT: And it cometh to pass in Pharaoh's sending the people away, that God hath not led them the way of the land of the Philistines, for it is near; for God said, 'Lest the people repent in their seeing war, and have turned back towards Egypt;'

Darby: And it came to pass, when Pharaoh let the people go, that God did not lead them the way of the land of the Philistines, although that was near; for God said, That the people may not repent when they see conflict, and return to Egypt.

ASV: And it came to pass, when Pharaoh had let the people go, that God led them not by the way of the land of the Philistines, although that was near; for God said, Lest peradventure the people repent when they see war, and they return to Egypt:

KJV Reverse Interlinear

And it came to pass, when Pharaoh  had let the people  go,  that God  led  them not [through] the way  of the land  of the Philistines,  although  that [was] near;  for God  said,  Lest peradventure the people  repent  when they see  war,  and they return  to Egypt: 

What does Exodus 13:17 Mean?

Study Notes

repent
.
repented
Repentance (O.T.), Summary: In the O.T., repentance is the English word used to translate the Heb. nacham, to be "eased" or "comforted." It is used of both God and man. Notwithstanding the literal meaning of nacham, it is evident, from a study of all the passages, that the sacred writers use it in the sense of metanoia in the N.T.--a change of mind. Matthew 3:2 (See Scofield " Acts 17:30 ") . As in the N.T., such change of mind is often accompanied by contrition and self-judgment. When applied to God the word is used phenomenally according to O.T. custom. God seems to change His mind. The phenomena are such as, in the case of man, would indicate a change of mind.

Context Summary

Exodus 13:17-22 - The People Are Led Out And Pursued
There were two routes to Canaan, the nearest through the land of the Philistines; but to take that would have exposed the Hebrews to the very sights that so dismayed the twelve spies. See Numbers 33:1-56. They might have had to fight every mile of advance. This would have been too great an ordeal for their young faith. So God, like the mother eagle, bore them on His wings. The Angel who conducted the march in the cloud chariot, led them about. Thus God deals with us still, tempering the wind to the shorn lamb. Patience and faith are still severely tested by the circuitous and laborious route, but when in the afterwards we understand God's reasons, we are satisfied. There are many lessons learned on the wilderness route. How often God leads us into what seem to be impossible positions, that in our absolute extremity there may be room for Him to work. All is love. See Psalms 136:1-26. [source]

Chapter Summary: Exodus 13

1  The firstborn are sanctified to God
3  The memorial of the Passover is commanded
11  The firstborn of man and beast are set apart
17  The Israelites go out of Egypt, and carry Joseph's bones with them
20  They come to Etham
21  God guides them by a pillar of a cloud, and a pillar of fire

What do the individual words in Exodus 13:17 mean?

And it came to pass when had let go Pharaoh - the people that not did lead them God [by] way of the land of the Philistines although [was] near it for said God lest perhaps change their minds the people when they see war and return to Egypt
וַיְהִ֗י בְּשַׁלַּ֣ח פַּרְעֹה֮ אֶת־ הָעָם֒ וְלֹא־ נָחָ֣ם אֱלֹהִ֗ים דֶּ֚רֶךְ אֶ֣רֶץ פְּלִשְׁתִּ֔ים כִּ֥י קָר֖וֹב ה֑וּא כִּ֣י ׀ אָמַ֣ר אֱלֹהִ֗ים פֶּֽן־ יִנָּחֵ֥ם הָעָ֛ם בִּרְאֹתָ֥ם מִלְחָמָ֖ה וְשָׁ֥בוּ מִצְרָֽיְמָה

וַיְהִ֗י  And  it  came  to  pass 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine singular
Root: אֶהְיֶה 
Sense: to be, become, come to pass, exist, happen, fall out.
בְּשַׁלַּ֣ח  when  had  let  go 
Parse: Preposition-b, Verb, Piel, Infinitive construct
Root: שָׁלַח  
Sense: to send, send away, let go, stretch out.
פַּרְעֹה֮  Pharaoh 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: פַּרְעֹה  
Sense: the common title of the king of Egypt.
אֶת־  - 
Parse: Direct object marker
Root: אֹות 
Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative.
הָעָם֒  the  people 
Parse: Article, Noun, masculine singular
Root: עַם 
Sense: nation, people.
וְלֹא־  that  not 
Parse: Conjunctive waw, Adverb, Negative particle
Root: הֲלֹא 
Sense: not, no.
נָחָ֣ם  did  lead  them 
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person masculine singular, third person masculine plural
Root: נָחָה  
Sense: to lead, guide.
אֱלֹהִ֗ים  God 
Parse: Noun, masculine plural
Root: אֱלֹהִים  
Sense: (plural).
דֶּ֚רֶךְ  [by]  way 
Parse: Noun, common singular construct
Root: דֶּרֶךְ  
Sense: way, road, distance, journey, manner.
אֶ֣רֶץ  of  the  land 
Parse: Noun, feminine singular construct
Root: אֶרֶץ  
Sense: land, earth.
פְּלִשְׁתִּ֔ים  of  the  Philistines 
Parse: Proper Noun, masculine plural
Root: פְּלִשְׁתִּי  
Sense: an inhabitant of Philistia; descendants of Mizraim who immigrated from Caphtor (Crete?) to the western seacoast of Canaan.
כִּ֥י  although 
Parse: Conjunction
Root: כִּי 
Sense: that, for, because, when, as though, as, because that, but, then, certainly, except, surely, since.
קָר֖וֹב  [was]  near 
Parse: Adjective, masculine singular
Root: קָרֹוב  
Sense: near.
אָמַ֣ר  said 
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person masculine singular
Root: אָמַר 
Sense: to say, speak, utter.
אֱלֹהִ֗ים  God 
Parse: Noun, masculine plural
Root: אֱלֹהִים  
Sense: (plural).
פֶּֽן־  lest  perhaps 
Parse: Conjunction
Root: פֶּן  
Sense: lest, not, beware lest adv.
יִנָּחֵ֥ם  change  their  minds 
Parse: Verb, Nifal, Imperfect, third person masculine singular
Root: נָחַם  
Sense: to be sorry, console oneself, repent, regret, comfort, be comforted.
הָעָ֛ם  the  people 
Parse: Article, Noun, masculine singular
Root: עַם 
Sense: nation, people.
בִּרְאֹתָ֥ם  when  they  see 
Parse: Preposition-b, Verb, Qal, Infinitive construct, third person masculine plural
Root: רָאָה 
Sense: to see, look at, inspect, perceive, consider.
מִלְחָמָ֖ה  war 
Parse: Noun, feminine singular
Root: מִלְחָמָה  
Sense: battle, war.
וְשָׁ֥בוּ  and  return 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, third person common plural
Root: שׁוּב  
Sense: to return, turn back.
מִצְרָֽיְמָה  to  Egypt 
Parse: Proper Noun, feminine singular, third person feminine singular
Root: מִצְרַיִם  
Sense: a country at the northeastern section of Africa, adjacent to Palestine, and through which the Nile flows adj Egyptians = “double straits”.