KJV: And Moses said, I will now turn aside, and see this great sight, why the bush is not burnt.
YLT: And Moses saith, 'Let me turn aside, I pray thee, and I see this great appearance; wherefore is the bush not burned?'
Darby: And Moses said, Let me now turn aside and see this great sight, why the thorn-bush is not burnt.
ASV: And Moses said, I will turn aside now, and see this great sight, why the bush is not burnt.
וַיֹּ֣אמֶר | And said |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine singular Root: אָמַר Sense: to say, speak, utter. |
|
מֹשֶׁ֔ה | Moses |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: מֹשֶׁה Sense: the prophet and lawgiver, leader of the exodus. |
|
אָסֻֽרָה־ | I will turn aside |
Parse: Verb, Qal, Imperfect Cohortative, first person common singular Root: סוּר Sense: to turn aside, depart. |
|
נָּ֣א | now |
Parse: Interjection Root: נָא Sense: I (we) pray, now, please. |
|
וְאֶרְאֶ֔ה | and see |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive imperfect Cohortative if contextual, first person common singular Root: רָאָה Sense: to see, look at, inspect, perceive, consider. |
|
אֶת־ | - |
Parse: Direct object marker Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |
|
הַמַּרְאֶ֥ה | sight |
Parse: Article, Noun, masculine singular Root: מַרְאֶה Sense: sight, appearance, vision. |
|
הַגָּדֹ֖ל | great |
Parse: Article, Adjective, masculine singular Root: גָּבֹול Sense: great. |
|
הַזֶּ֑ה | this |
Parse: Article, Pronoun, masculine singular Root: זֶה Sense: this, this one, here, which, this … that, the one … the other, another, such. |
|
מַדּ֖וּעַ | why |
Parse: Interrogative Root: מַדּוּעַ Sense: why?, on what account?, wherefore?. |
|
יִבְעַ֥ר | does burn |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, third person masculine singular Root: בָּעַר Sense: to burn, consume, kindle, be kindled. |
|
הַסְּנֶֽה | the bush |
Parse: Article, Noun, masculine singular Root: סְנֶה Sense: a bush, thorny bush. |