KJV: Therefore, O Aholibah, thus saith the Lord GOD; Behold, I will raise up thy lovers against thee, from whom thy mind is alienated, and I will bring them against thee on every side;
YLT: Therefore, O Aholibah, thus said the Lord Jehovah: Lo, I am stirring up thy lovers against thee, From whom thy soul hath been alienated, And have brought them in against thee from round about.
Darby: Therefore, Oholibah, thus saith the Lord Jehovah: Behold, I will raise up thy lovers against thee, from whom thy soul is alienated, and I will bring them against thee on every side.
ASV: Therefore, O Oholibah, thus saith the Lord Jehovah: Behold, I will raise up thy lovers against thee, from whom thy soul is alienated, and I will bring them against thee on every side:
אָהֳלִיבָ֗ה | Oholibah |
Parse: Proper Noun, feminine singular Root: אָהֳלִיבָה Sense: (metaph) Jerusalem as adulterous wife of Jehovah. |
|
כֹּֽה־ | thus |
Parse: Adverb Root: כֹּה Sense: thus, here, in this manner. |
|
אָמַר֮ | says |
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person masculine singular Root: אָמַר Sense: to say, speak, utter. |
|
אֲדֹנָ֣י | the Lord |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: אֲדֹנָי Sense: my lord, lord. |
|
יְהוִה֒ | GOD |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: יהוה Sense: Jehovah—used primarily in the combination ‘Lord Jehovah’. |
|
הִנְנִ֨י | behold I |
Parse: Interjection, first person common singular Root: הֵן Sense: behold, lo, though hypothetical part. |
|
מֵעִ֤יר | will stir up |
Parse: Verb, Hifil, Participle, masculine singular Root: עוּר Sense: to rouse oneself, awake, awaken, incite. |
|
אֶת־ | - |
Parse: Direct object marker Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |
|
מְאַהֲבַ֙יִךְ֙ | your lovers |
Parse: Verb, Piel, Participle, masculine plural construct, second person feminine singular Root: אָהַב Sense: to love. |
|
עָלַ֔יִךְ | against you |
Parse: Preposition, second person feminine singular Root: עַל Sense: upon, on the ground of, according to, on account of, on behalf of, concerning, beside, in addition to, together with, beyond, above, over, by, on to, towards, to, against. |
|
אֵ֛ת | - |
Parse: Direct object marker Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |
|
אֲשֶׁר־ | from whom |
Parse: Pronoun, relative Root: אֲשֶׁר Sense: (relative part.). |
|
נָקְעָ֥ה | you have alienated |
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person feminine singular Root: נָקַע Sense: (Qal) to be estranged, be alienated. |
|
נַפְשֵׁ֖ךְ | yourself |
Parse: Noun, feminine singular construct, second person feminine singular Root: נֶפֶשׁ Sense: soul, self, life, creature, person, appetite, mind, living being, desire, emotion, passion. |
|
וַהֲבֵאתִ֥ים | and I will bring them |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Hifil, Conjunctive perfect, first person common singular, third person masculine plural Root: בֹּוא Sense: to go in, enter, come, go, come in. |
|
עָלַ֖יִךְ | against you |
Parse: Preposition, second person feminine singular Root: עַל Sense: upon, on the ground of, according to, on account of, on behalf of, concerning, beside, in addition to, together with, beyond, above, over, by, on to, towards, to, against. |
|
מִסָּבִֽיב | from every side |
Parse: Preposition-m, Adverb Root: מוּסָב Sense: places round about, circuit, round about adv. |