The Meaning of Ezekiel 29:10 Explained

Ezekiel 29:10

KJV: Behold, therefore I am against thee, and against thy rivers, and I will make the land of Egypt utterly waste and desolate, from the tower of Syene even unto the border of Ethiopia.

YLT: Therefore, lo, I am against thee, and against thy floods, And have given the land of Egypt for wastes, A waste, a desolation, from Migdol to Syene, And unto the border of Cush.

Darby: Therefore behold, I am against thee, and against thy rivers, and I will make the land of Egypt deserts of wasteness and desolation, from Migdol to Syene, even unto the border of Ethiopia.

ASV: therefore, behold, I am against thee, and against thy rivers, and I will make the land of Egypt an utter waste and desolation, from the tower of Seveneh even unto the border of Ethiopia.

KJV Reverse Interlinear

Behold, therefore I [am] against thee, and against thy rivers,  and I will make  the land  of Egypt  utterly  waste  [and] desolate,  from the tower  of Syene  even unto the border  of Ethiopia. 

What does Ezekiel 29:10 Mean?

Study Notes

from the tower
Or, from Migdol to Syene. Exodus 14:2 ; Jeremiah 44:1 .

Chapter Summary: Ezekiel 29

1  The judgment of Pharaoh for his treachery to Israel
8  The desolation of Egypt
13  The restoration thereof after forty years
17  Egypt the reward of Nebuchadnezzar
21  Israel shall be restored

What do the individual words in Ezekiel 29:10 mean?

Therefore indeed I [am] against you and against your rivers and I will make - the land of Egypt waste utterly and desolate from Migdol [to] Syene and as far as the border of Ethiopia
לָכֵ֛ן הִנְנִ֥י אֵלֶ֖יךָ וְאֶל־ יְאֹרֶ֑יךָ וְנָתַתִּ֞י אֶת־ אֶ֣רֶץ מִצְרַ֗יִם לְחָרְבוֹת֙ חֹ֣רֶב שְׁמָמָ֔ה מִמִּגְדֹּ֥ל סְוֵנֵ֖ה וְעַד־ גְּב֥וּל כּֽוּשׁ

הִנְנִ֥י  indeed  I  [am] 
Parse: Interjection, first person common singular
Root: הֵן  
Sense: behold, lo, though hypothetical part.
אֵלֶ֖יךָ  against  you 
Parse: Preposition, second person masculine singular
Root: אֶל  
Sense: to, toward, unto (of motion).
וְאֶל־  and  against 
Parse: Conjunctive waw, Preposition
Root: אֶל  
Sense: to, toward, unto (of motion).
יְאֹרֶ֑יךָ  your  rivers 
Parse: Noun, masculine plural construct, second person masculine singular
Root: יְאֹר  
Sense: river, stream, canal, Nile, Nile-canal.
וְנָתַתִּ֞י  and  I  will  make 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, first person common singular
Root: יָתַן 
Sense: to give, put, set.
אֶת־  - 
Parse: Direct object marker
Root: אֹות 
Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative.
אֶ֣רֶץ  the  land 
Parse: Noun, feminine singular construct
Root: אֶרֶץ  
Sense: land, earth.
מִצְרַ֗יִם  of  Egypt 
Parse: Proper Noun, feminine singular
Root: מִצְרַיִם  
Sense: a country at the northeastern section of Africa, adjacent to Palestine, and through which the Nile flows adj Egyptians = “double straits”.
לְחָרְבוֹת֙  waste 
Parse: Preposition-l, Noun, feminine plural construct
Root: חָרְבָּה  
Sense: a place laid waste, ruin, waste, desolation.
חֹ֣רֶב  utterly 
Parse: Noun, masculine singular
Root: חֹרֶב 
Sense: dryness, desolation, drought, heat.
שְׁמָמָ֔ה  and  desolate 
Parse: Noun, feminine singular
Root: שְׁמָמָה 
Sense: devastation, waste, desolation.
מִמִּגְדֹּ֥ל  from  Migdol 
Parse: Preposition-m, Proper Noun, feminine singular
Root: מִגְדֹּול 
Sense: a fortified city on the Egyptian border.
סְוֵנֵ֖ה  [to]  Syene 
Parse: Proper Noun, feminine singular
Root: סְוֵנֵה  
Sense: a town of Egypt on the frontier of Cush or Ethiopia.
וְעַד־  and  as  far  as 
Parse: Conjunctive waw, Preposition
Root: עַד  
Sense: as far as, even to, until, up to, while, as far as.
גְּב֥וּל  the  border 
Parse: Noun, masculine singular construct
Root: גְּבוּל  
Sense: border, territory.
כּֽוּשׁ  of  Ethiopia 
Parse: Proper Noun, feminine singular
Root: כּוּשׁ 
Sense: a Benjamite mentioned only in the title of Ps 7.