KJV: Should we again break thy commandments, and join in affinity with the people of these abominations? wouldest not thou be angry with us till thou hadst consumed us, so that there should be no remnant nor escaping?
YLT: do we turn back to break Thy commands, and to join ourselves in marriage with the people of these abominations? art not Thou angry against us -- even to consumption -- till there is no remnant and escaped part?
Darby: should we again break thy commandments, and join in affinity with the peoples of these abominations? wouldest thou not be angry with us till thou hadst consumed us, so that there should be no remnant nor any to escape?
ASV: shall we again break thy commandments, and join in affinity with the peoples that do these abominations? wouldest not thou be angry with us till thou hadst consumed us, so that there should be no remnant, nor any to escape?
הֲנָשׁוּב֙ | should we again |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, first person common plural Root: שׁוּב Sense: to return, turn back. |
|
לְהָפֵ֣ר | break |
Parse: Preposition-l, Verb, Hifil, Infinitive construct Root: פָּרַר Sense: to break, frustrate. |
|
מִצְוֺתֶ֔יךָ | Your commandments |
Parse: Noun, feminine plural construct, second person masculine singular Root: מִצְוָה Sense: commandment. |
|
וּ֨לְהִתְחַתֵּ֔ן | and join in marriage |
Parse: Conjunctive waw, Preposition-l, Verb, Hitpael, Infinitive construct Root: חָתַן Sense: to become a son-in-law, make oneself a daughter’s husband. |
|
בְּעַמֵּ֥י | with the people [committing] |
Parse: Preposition-b, Noun, masculine plural construct Root: עַם Sense: nation, people. |
|
؟ הַתֹּעֵב֖וֹת | abominations |
Parse: Article, Noun, feminine plural Root: תֹּועֵבָה Sense: a disgusting thing, abomination, abominable. |
|
הָאֵ֑לֶּה | these |
Parse: Article, Pronoun, common plural Root: אֵהֶל Sense: these. |
|
הֲל֤וֹא | would not |
Parse: Adverb, Negative particle Root: הֲלֹא Sense: not, no. |
|
תֶֽאֱנַף־ | You be angry |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, second person masculine singular Root: אָנַף Sense: to be angry, to be displeased, to breathe hard. |
|
בָּ֙נוּ֙ | with us |
Parse: Preposition, first person common plural |
|
עַד־ | until |
Parse: Preposition Root: עַד Sense: as far as, even to, until, up to, while, as far as. |
|
כַּלֵּ֔ה | You had consumed [us] |
Parse: Verb, Piel, Infinitive construct Root: כָּלָה Sense: to accomplish, cease, consume, determine, end, fail, finish, be complete, be accomplished, be ended, be at an end, be finished, be spent. |
|
לְאֵ֥ין | so that [there would be] no |
Parse: Preposition-l, Adverb Root: אַיִן Sense: nothing, not, nought n. |
|
שְׁאֵרִ֖ית | remnant |
Parse: Noun, feminine singular Root: שְׁאֵרִית Sense: rest, residue, remainder, remnant. |
|
؟ וּפְלֵיטָֽה | or survivor |
Parse: Conjunctive waw, Noun, feminine singular Root: פְּלֵיטָה Sense: escape, deliverance. |
|
פ | - |
Parse: Punctuation |