KJV: And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
YLT: and in the doing good we may not be faint-hearted, for at the proper time we shall reap -- not desponding;
Darby: but let us not lose heart in doing good; for in due time, if we do not faint, we shall reap.
ASV: And let us not be weary in well-doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
Τὸ | - |
Parse: Article, Accusative Neuter Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
καλὸν | [in] well |
Parse: Adjective, Accusative Neuter Singular Root: καλός Sense: beautiful, handsome, excellent, eminent, choice, surpassing, precious, useful, suitable, commendable, admirable. |
|
ποιοῦντες | doing |
Parse: Verb, Present Participle Active, Nominative Masculine Plural Root: ποιέω Sense: to make. |
|
ἐνκακῶμεν | we should grow weary |
Parse: Verb, Present Subjunctive Active, 1st Person Plural Root: ἐγκακέω Sense: to be utterly spiritless, to be wearied out, exhausted. |
|
καιρῷ | in time |
Parse: Noun, Dative Masculine Singular Root: καιρός Sense: due measure. |
|
ἰδίῳ | due |
Parse: Adjective, Dative Masculine Singular Root: ἴδιος Sense: pertaining to one’s self, one’s own, belonging to one’s self. |
|
θερίσομεν | we will reap a harvest |
Parse: Verb, Future Indicative Active, 1st Person Plural Root: θερίζω Sense: to reap, harvest. |
|
ἐκλυόμενοι | giving up |
Parse: Verb, Present Participle Middle or Passive, Nominative Masculine Plural Root: ἐκλύω Sense: to loose, unloose, to set free. |
Greek Commentary for Galatians 6:9
Volitive present active subjunctive of ενκακεω enkakeō on which see note on Luke 18:1; note on 2 Thessalonians 3:13; note on 2 Corinthians 4:1, 2 Corinthians 4:16. Literally, “Let us not keep on giving in to evil while doing the good.” It is curious how prone we are to give in and to give out in doing the good which somehow becomes prosy or insipid to us. [source]
Locative case, “at its proper season” (harvest time). Cf. 1 Timothy 2:6; 1 Timothy 6:15 (plural). If we faint not (μη mē ekluomenoi). Present passive participle (conditional) with εκλυω mē Cf. ενκακωμεν ekluō old verb to loosen out. Literally, “not loosened out,” relaxed, exhausted as a result of giving in to evil (enkakōmen). [source]
Present passive participle (conditional) with εκλυω mē Cf. ενκακωμεν ekluō old verb to loosen out. Literally, “not loosened out,” relaxed, exhausted as a result of giving in to evil (enkakōmen). [source]
Lit. faint or lose heart. Comp. 2 Thessalonians 3:13. [source]
In the season which is peculiarly the harvest-time of each form of well-doing. See on Galatians 6:5. [source]
Only here in Paul. See Matthew 15:32; Mark 8:3; Hebrews 12:3, Hebrews 12:5. Lit. to be loosened or relaxed, like the limbs of the weary. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Galatians 6:9
Object infinitive with μη mē after αιτουμαι aitoumai The infinitive (present active) ενκακειν enkakein is a late and rare word (see already Luke 18:1; 2 Thessalonians 3:13; 2 Corinthians 4:1, 2 Corinthians 4:16; Galatians 6:9) and means to behave badly in, to give in to evil Paul urges all his apostolic authority to keep the readers from giving in to evil because of his tribulations for them. [source]
Emphatic position of εν κακος humeis in contrast to these piddlers. καλοποιεω Mē and the aorist subjunctive is a prohibition against beginning an act (Robertson, Grammar, pp. 851-4). It is a late verb and means to behave badly in, to be cowardly, to lose courage, to flag, to faint, It occurs in Polybius. The late verb αγατοποιεω kalopoieō to do the fair (kalos) or honourable thing occurs nowhere else in the N.T., but is in the lxx and a late papyrus. Paul uses to kalon poiein in 2 Corinthians 13:7; Galatians 6:9; Romans 7:21 with the same idea. He has agathopoieō to do good, in 1 Timothy 6:18. [source]
Lit. (gave himself a ransom) the testimony in its own times. That is, the gift of Christ as a ransom was to be the substance or import of the testimony which was to be set forth in its proper seasons. Thus μαρτύριον testimonyis in apposition with the whole preceding sentence, and not with ransom only. Μαρτύριον is used sometimes simply as witness or testimony (Matthew 8:4; Mark 6:11): sometimes specially of the proclamation of the gospel, as Matthew 24:14; Acts 4:33; 1 Thessalonians 1:10. The apostles are said, μαρτυρεῖν tobear witness, as eye or ear witnesses of the sayings, deeds, and sufferings of Jesus (1 Corinthians 15:15). In 1 Corinthians 1:6, μαρτύριον τοῦ Χριστοῦ is practically = the gospel. In 2 Thessalonians 1:10, τὸ μαρτύριον ἡμῶν ἐφ ' ὑμᾶς ourtestimony among you is our public attestation of the truth of the gospel. The idea of witness is a favorite one with John. See John 1:7. The exact phrase καιροῖς ἰδίοις inits own times, only in the Pastorals, here, 1 Timothy 6:15; Titus 1:3. In Galatians 6:9 καιρῷ ἰδίῳ indue time. Comp. Galatians 4:4. [source]
Either the nominative absolute or the accusative absolute in apposition to the preceding clause like το αδυνατον to adunaton in Romans 8:3. In its own times (καιροις ιδιοις kairois idiois). Locative case as in 1 Timothy 6:15; Titus 1:3. See note on Galatians 6:9 for “due season.” There is no predicate or participle here, “the testimony in its due seasons” (plural). [source]
Locative case as in 1 Timothy 6:15; Titus 1:3. See note on Galatians 6:9 for “due season.” There is no predicate or participle here, “the testimony in its due seasons” (plural). [source]
Rend. “that ye be not weary, fainting in your minds.” Ἐκλύειν is to loosen, hence, to relax, exhaust. So often in lxx. See Deuteronomy 20:3; Judges 8:15; 1 Samuel 14:28. Comp. Matthew 15:32; Mark 8:3; Galatians 6:9. [source]