KJV: Behold, I stand here by the well of water; and the daughters of the men of the city come out to draw water:
YLT: lo, I am standing by the fountain of water, and daughters of the men of the city are coming out to draw water;
Darby: Behold, I stand here by the well of water, and the daughters of the men of the city come out to draw water.
ASV: Behold, I am standing by the fountain of water. And the daughters of the men of the city are coming out to draw water.
הִנֵּ֛ה | Behold |
Parse: Interjection Root: הִנֵּה Sense: behold, lo, see, if. |
|
נִצָּ֖ב | stand [here] |
Parse: Verb, Nifal, Participle, masculine singular Root: הֻצַּב Sense: to stand, take one’s stand, stand upright, be set (over), establish. |
|
עֵ֣ין | the well |
Parse: Noun, common singular construct Root: עֹונָה Sense: eye. |
|
הַמָּ֑יִם | of water |
Parse: Article, Noun, masculine plural Root: מַיִם Sense: water, waters. |
|
וּבְנוֹת֙ | and the daughters |
Parse: Conjunctive waw, Noun, feminine plural construct Root: בַּת Sense: daughter. |
|
אַנְשֵׁ֣י | of the men |
Parse: Noun, masculine plural construct Root: אִישׁ Sense: man. |
|
הָעִ֔יר | of the city |
Parse: Article, Noun, feminine singular Root: עִיר Sense: excitement, anguish. |
|
יֹצְאֹ֖ת | are coming out |
Parse: Verb, Qal, Participle, feminine plural Root: יׄוצֵאת Sense: to go out, come out, exit, go forth. |
|
לִשְׁאֹ֥ב | to draw |
Parse: Preposition-l, Verb, Qal, Infinitive construct Root: שָׁאַב Sense: to draw (water). |
|
מָֽיִם | water |
Parse: Noun, masculine plural Root: מַיִם Sense: water, waters. |