The Meaning of Genesis 27:45 Explained

Genesis 27:45

KJV: Until thy brother's anger turn away from thee, and he forget that which thou hast done to him: then I will send, and fetch thee from thence: why should I be deprived also of you both in one day?

YLT: till thy brother's anger turn back from thee, and he hath forgotten that which thou hast done to him, and I have sent and taken thee from thence; why am I bereaved even of you both the same day?'

Darby: until thy brother's anger turn away from thee, and he forget what thou hast done to him; then I will send and fetch thee thence. Why should I be bereaved even of you both in one day?

ASV: Until thy brother's anger turn away from thee, and he forget that which thou hast done to him. Then I will send, and fetch thee from thence. Why should I be bereaved of you both in one day?

KJV Reverse Interlinear

Until thy brother's  anger  turn away  from thee, and he forget  [that] which thou hast done  to him: then I will send,  and fetch  thee from thence: why  should I be deprived  also of you both  in one  day? 

What does Genesis 27:45 Mean?

Context Summary

Genesis 27:30-45 - Esau's Grief And Anger
Esau apparently had awakened to realize the value of the blessing of the birthright which he had treated so lightly. His exceeding great and bitter cry expressed the anguish of one who awakes to discover that he has forfeited the best for a trifle. But obviously, he was only being held to his own original contract with Jacob. There are similar events in all lives when we take some irrevocable step under the sway of evil passion, and it affects the whole future. There is "no place for repentance"-i.e., no opportunity of altering the decisive effect, of that act. See Hebrews 12:17. We may obtain some lower and inferior blessing, as Esau did, acquiring something of the fatness of the earth and the dew of heaven, living by our sword, and finally, after long years, shaking the yoke from our neck, but we can never be what we might have been! We can never undo that moment of sowing to the flesh. See Galatians 6:7-8. [source]

Chapter Summary: Genesis 27

1  Isaac sends Esau for venison
6  Rebekah instructs Jacob to obtain the blessing
14  Jacob, feigning to be Esau, obtains it
30  Esau brings venison
33  Isaac trembles
34  Esau complains, and by importunity obtains a blessing
41  He threatens Jacob's life
42  Rebekah disappoints him, by sending Jacob away

What do the individual words in Genesis 27:45 mean?

Until turns away anger your brother's from you and he forgets - what you have done to him then I will send and bring you from there Why should I be bereaved also of you both day [in] one
עַד־ שׁ֨וּב אַף־ אָחִ֜יךָ מִמְּךָ֗ וְשָׁכַח֙ אֵ֣ת אֲשֶׁר־ עָשִׂ֣יתָ לּ֔וֹ וְשָׁלַחְתִּ֖י וּלְקַחְתִּ֣יךָ מִשָּׁ֑ם לָמָ֥ה אֶשְׁכַּ֛ל גַּם־ שְׁנֵיכֶ֖ם י֥וֹם ؟ אֶחָֽד

עַד־  Until 
Parse: Preposition
Root: עַד  
Sense: as far as, even to, until, up to, while, as far as.
שׁ֨וּב  turns  away 
Parse: Verb, Qal, Infinitive construct
Root: שׁוּב  
Sense: to return, turn back.
אַף־  anger 
Parse: Noun, masculine singular construct
Root: אַף 
Sense: nostril, nose, face.
אָחִ֜יךָ  your  brother's 
Parse: Noun, masculine singular construct, second person masculine singular
Root: אָח  
Sense: brother.
מִמְּךָ֗  from  you 
Parse: Preposition, second person masculine singular
Root: מִן 
Sense: from, out of, on account of, off, on the side of, since, above, than, so that not, more than.
וְשָׁכַח֙  and  he  forgets 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, third person masculine singular
Root: כָּשַׁח 
Sense: to forget, ignore, wither.
אֵ֣ת  - 
Parse: Direct object marker
Root: אֹות 
Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative.
עָשִׂ֣יתָ  you  have  done 
Parse: Verb, Qal, Perfect, second person masculine singular
Root: עָשָׂה 
Sense: to do, fashion, accomplish, make.
לּ֔וֹ  to  him 
Parse: Preposition, third person masculine singular
וְשָׁלַחְתִּ֖י  then  I  will  send 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, first person common singular
Root: שָׁלַח  
Sense: to send, send away, let go, stretch out.
וּלְקַחְתִּ֣יךָ  and  bring  you 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, first person common singular, second person masculine singular
Root: יָקַח 
Sense: to take, get, fetch, lay hold of, seize, receive, acquire, buy, bring, marry, take a wife, snatch, take away.
מִשָּׁ֑ם  from  there 
Parse: Preposition-m, Adverb
Root: שָׁם  
Sense: there, thither.
לָמָ֥ה  Why 
Parse: Interrogative
Root: לָמָּה 
Sense: what, how, of what kind.
אֶשְׁכַּ֛ל  should  I  be  bereaved 
Parse: Verb, Qal, Imperfect, first person common singular
Root: מְשַׁכֶּלֶת 
Sense: to be bereaved, make childless, miscarry.
גַּם־  also 
Parse: Conjunction
Root: גַּם  
Sense: also, even, indeed, moreover, yea.
שְׁנֵיכֶ֖ם  of  you  both 
Parse: Number, mdc, second person masculine plural
Root: שְׁנַיִם  
Sense: two.
י֥וֹם  day 
Parse: Noun, masculine singular
Root: יׄום 
Sense: day, time, year.
؟ אֶחָֽד  [in]  one 
Parse: Number, masculine singular
Root: אֶחָד  
Sense: one (number).