The Meaning of Genesis 36:12 Explained

Genesis 36:12

KJV: And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son; and she bare to Eliphaz Amalek: these were the sons of Adah Esau's wife.

YLT: and Timnath hath been concubine to Eliphaz son of Esau, and she beareth to Eliphaz, Amalek; these are sons of Adah wife of Esau.

Darby: And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son, and she bore Amalek to Eliphaz. These are the sons of Adah Esau's wife.

ASV: And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son; and she bare to Eliphaz Amalek: these are the sons of Adah, Esau's wife.

KJV Reverse Interlinear

And Timna  was concubine  to Eliphaz  Esau's  son;  and she bare  to Eliphaz  Amalek:  these [were] the sons  of Adah  Esau's  wife. 

What does Genesis 36:12 Mean?

Study Notes

Amalek
.

Chapter Summary: Genesis 36

1  Esau's three wives
6  His removal to mount Seir
9  His sons
15  The dukes which descended of his sons
20  The sons and dukes of Seir the Horite
24  Anah finds mules
31  The kings of Edom
40  The dukes that descended of Esau

What do the individual words in Genesis 36:12 mean?

And Timna was the concubine of Eliphaz son of Esau and she bore to Eliphaz - Amalek these [were] the sons of Adah wife of Esau
וְתִמְנַ֣ע ׀ הָיְתָ֣ה פִילֶ֗גֶשׁ לֶֽאֱלִיפַז֙ בֶּן־ עֵשָׂ֔ו וַתֵּ֥לֶד לֶאֱלִיפַ֖ז אֶת־ עֲמָלֵ֑ק אֵ֕לֶּה בְּנֵ֥י עָדָ֖ה אֵ֥שֶׁת עֵשָֽׂו

וְתִמְנַ֣ע ׀  And  Timna 
Parse: Conjunctive waw, Proper Noun, feminine singular
Root: תִּמְנַע  
Sense: a chief or duke of Esau and of Edom.
פִילֶ֗גֶשׁ  the  concubine 
Parse: Noun, feminine singular
Root: פִּלֶגֶשׁ  
Sense: concubine, paramour.
לֶֽאֱלִיפַז֙  of  Eliphaz 
Parse: Preposition-l, Proper Noun, masculine singular
Root: אֱלִיפַז  
Sense: Esau’s son, father of Teman.
בֶּן־  son 
Parse: Noun, masculine singular construct
Root: בֵּן 
Sense: son, grandson, child, member of a group.
עֵשָׂ֔ו  of  Esau 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: עֵשָׂו  
Sense: eldest son of Isaac and Rebecca and twin brother of Jacob; sold the birthright for food when he was hungry and the divine blessing went to Jacob; progenitor of the Arab peoples.
וַתֵּ֥לֶד  and  she  bore 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person feminine singular
Root: יָלַד 
Sense: to bear, bring forth, beget, gender, travail.
לֶאֱלִיפַ֖ז  to  Eliphaz 
Parse: Preposition-l, Proper Noun, masculine singular
Root: אֱלִיפַז  
Sense: Esau’s son, father of Teman.
אֶת־  - 
Parse: Direct object marker
Root: אֹות 
Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative.
עֲמָלֵ֑ק  Amalek 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: עֲמָלֵק  
Sense: son of Eliphaz by his concubine Timnah, grandson of Esau, and progenitor of a race of people in southern Canaan.
אֵ֕לֶּה  these  [were] 
Parse: Pronoun, common plural
Root: אֵהֶל 
Sense: these.
בְּנֵ֥י  the  sons 
Parse: Noun, masculine plural construct
Root: בֵּן 
Sense: son, grandson, child, member of a group.
עָדָ֖ה  of  Adah 
Parse: Proper Noun, feminine singular
Root: עָדָה  
Sense: the st of the 2 wives of Lamech and mother of Jabal and Jubal.
אֵ֥שֶׁת  wife 
Parse: Noun, feminine singular construct
Root: אִשָּׁה  
Sense: woman, wife, female.
עֵשָֽׂו  of  Esau 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: עֵשָׂו  
Sense: eldest son of Isaac and Rebecca and twin brother of Jacob; sold the birthright for food when he was hungry and the divine blessing went to Jacob; progenitor of the Arab peoples.