The Meaning of Isaiah 10:29 Explained

Isaiah 10:29

KJV: They are gone over the passage: they have taken up their lodging at Geba; Ramah is afraid; Gibeah of Saul is fled.

YLT: They have gone over the passage, Geba they have made a lodging place, Trembled hath Rama, Gibeah of Saul fled.

Darby: They are gone through the pass; they make their lodging at Geba: Ramah trembleth, Gibeah of Saul is fled.

ASV: they are gone over the pass; they have taken up their lodging at Geba; Ramah trembleth; Gibeah of Saul is fled.

KJV Reverse Interlinear

They are gone over  the passage:  they have taken up their lodging  at Geba;  Ramah  is afraid;  Gibeah  of Saul  is fled. 

What does Isaiah 10:29 Mean?

Chapter Summary: Isaiah 10

1  The woe of tyrants
5  Assyria, the rod of hypocrites, for its pride shall be broken
20  A remnant of Israel shall be saved
23  Judah is comforted with promise of deliverance from Assyria

What do the individual words in Isaiah 10:29 mean?

They have gone along the ridge at Geba lodging they have taken up is afraid Ramah Gibeah of Saul has fled
עָֽבְרוּ֙ מַעְבָּרָ֔ה גֶּ֖בַע מָל֣וֹן לָ֑נוּ חָֽרְדָה֙ הָֽרָמָ֔ה גִּבְעַ֥ת שָׁא֖וּל נָֽסָה

עָֽבְרוּ֙  They  have  gone  along 
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person common plural
Root: עָבַר 
Sense: to pass over or by or through, alienate, bring, carry, do away, take, take away, transgress.
מַעְבָּרָ֔ה  the  ridge 
Parse: Noun, feminine singular
Root: מַעֲבָר 
Sense: ford, pass, passing.
גֶּ֖בַע  at  Geba 
Parse: Proper Noun, feminine singular
Root: גֶּבַע  
Sense: a city in Benjamin, modern ‘Jeba’, which stands on the top of a steep terraced hill, six miles or ten kilometres north east of Jerusalem and three miles or five kilometres from Gibeah, on the edge of the Wadi Suweinit looking northward to the opposite village of ancient Michmash, modern ‘Mukhmas’.
מָל֣וֹן  lodging 
Parse: Noun, masculine singular
Root: מָלֹון  
Sense: place of lodging, inn, khan.
לָ֑נוּ  they  have  taken  up 
Parse: Preposition, first person common plural
חָֽרְדָה֙  is  afraid 
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person feminine singular
Root: חָרַד  
Sense: to tremble, quake, move about, be afraid, be startled, be terrified.
הָֽרָמָ֔ה  Ramah 
Parse: Article, Proper Noun, feminine singular
Root: רָמָה 
Sense: a town in Benjamin on the border of Ephraim about 5 miles (8 km) from Jerusalem and near to Gibeah.
גִּבְעַ֥ת  Gibeah 
Parse: Proper Noun, feminine singular
Root: גִּבְעָה  
Sense: a city in the mountain district of Judah.
שָׁא֖וּל  of  Saul 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: שָׁאוּל  
Sense: a Benjamite, son of Kish, and the st king of Israel.
נָֽסָה  has  fled 
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person feminine singular
Root: נוּס  
Sense: to flee, escape.