The Meaning of Isaiah 18:7 Explained

Isaiah 18:7

KJV: In that time shall the present be brought unto the LORD of hosts of a people scattered and peeled, and from a people terrible from their beginning hitherto; a nation meted out and trodden under foot, whose land the rivers have spoiled, to the place of the name of the LORD of hosts, the mount Zion.

YLT: At that time brought is a present to Jehovah of Hosts, A nation drawn out and peeled. Even of a people fearful from the beginning hitherto, A nation meting out by line, and treading down, Whose land floods have spoiled, Unto the place of the name of Jehovah of Hosts -- mount Zion!'

Darby: In that time shall a present be brought unto Jehovah of hosts of a people scattered and ravaged, and from a people terrible from their existence and thenceforth, a nation of continued waiting and of treading down, whose land the rivers have spoiled, ... to the place of the name of Jehovah of hosts, the mount Zion.

ASV: In that time shall a present be brought unto Jehovah of hosts from a people tall and smooth, even from a people terrible from their beginning onward, a nation that meteth out and treadeth down, whose land the rivers divide, to the place of the name of Jehovah of hosts, the mount Zion.

KJV Reverse Interlinear

In that time  shall the present  be brought  unto the LORD  of hosts  of a people  scattered  and peeled,  and from a people  terrible  from their beginning hitherto;  a nation  meted out  and trodden under foot,  whose land  the rivers  have spoiled,  to the place  of the name  of the LORD  of hosts,  the mount  Zion. 

What does Isaiah 18:7 Mean?

Chapter Summary: Isaiah 18

1  God, in care of his people, will destroy the Ethiopians
7  An accession thereby shall be made to the church

What do the individual words in Isaiah 18:7 mean?

In time that will be brought a present to Yahweh of hosts from a people tall and smooth [of skin] and from a people terrible from that [time] and onward a nation - powerful and treading down Whose divide the rivers Whose land to the place of the name of Yahweh of hosts to Mount Zion -
בָּעֵת֩ הַהִ֨יא יֽוּבַל־ שַׁ֜י לַיהוָ֣ה צְבָא֗וֹת עַ֚ם מְמֻשָּׁ֣ךְ וּמוֹרָ֔ט וּמֵעַ֥ם נוֹרָ֖א מִן־ ה֣וּא וָהָ֑לְאָה גּ֣וֹי ׀ קַו־ קָ֣ו וּמְבוּסָ֗ה אֲשֶׁ֨ר בָּזְא֤וּ נְהָרִים֙ אַרְצ֔וֹ אֶל־ מְק֛וֹם שֵׁם־ יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת הַר־ צִיּֽוֹן ס

בָּעֵת֩  In  time 
Parse: Preposition-b, Article, Noun, common singular
Root: עֵת  
Sense: time.
הַהִ֨יא  that 
Parse: Article, Pronoun, third person feminine singular
Root: הוּא 
Sense: he, she, it.
יֽוּבַל־  will  be  brought 
Parse: Verb, Hofal, Imperfect, third person masculine singular
Root: יָבַל  
Sense: to bring, lead, carry, conduct, bear along.
שַׁ֜י  a  present 
Parse: Noun, masculine singular
Root: שַׁי  
Sense: gift, present, gift offered as homage.
לַיהוָ֣ה  to  Yahweh 
Parse: Preposition-l, Proper Noun, masculine singular
Root: יהוה 
Sense: Jehovah—used primarily in the combination ‘Lord Jehovah’.
צְבָא֗וֹת  of  hosts 
Parse: Noun, common plural
Root: צָבָא 
Sense: that which goes forth, army, war, warfare, host.
עַ֚ם  from  a  people 
Parse: Noun, masculine singular
Root: עַם 
Sense: nation, people.
מְמֻשָּׁ֣ךְ  tall 
Parse: Verb, Pual, Participle, masculine singular
Root: מָשַׁךְ  
Sense: to draw, drag, seize.
וּמוֹרָ֔ט  and  smooth  [of  skin] 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Pual, Participle, masculine singular
Root: מָרַט  
Sense: (Pual) scoured, polished, smooth.
וּמֵעַ֥ם  and  from  a  people 
Parse: Conjunctive waw, Preposition-m, Noun, masculine singular
Root: עַם 
Sense: nation, people.
נוֹרָ֖א  terrible 
Parse: Verb, Nifal, Participle, masculine singular
Root: יָרֵא 
Sense: to fear, revere, be afraid.
ה֣וּא  that  [time] 
Parse: Pronoun, third person masculine singular
Root: הוּא 
Sense: he, she, it.
וָהָ֑לְאָה  and  onward 
Parse: Conjunctive waw, Adverb
Root: הַל 
Sense: out there, onwards, further.
גּ֣וֹי ׀  a  nation 
Parse: Noun, masculine singular
Root: גֹּוי 
Sense: nation, people.
קַו־  - 
Parse: Noun, masculine singular
קָ֣ו  powerful 
Parse: Noun, masculine singular
Root: קָו 
Sense: might.
וּמְבוּסָ֗ה  and  treading  down 
Parse: Conjunctive waw, Noun, feminine singular
Root: מְבוּסָה  
Sense: downtreading, subjugation.
אֲשֶׁ֨ר  Whose 
Parse: Pronoun, relative
Root: אֲשֶׁר 
Sense: (relative part.).
בָּזְא֤וּ  divide 
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person common plural
Root: בָּזָא  
Sense: (Qal) to divide, cleave, cut through.
נְהָרִים֙  the  rivers 
Parse: Noun, masculine plural
Root: נָהָר  
Sense: stream, river.
אַרְצ֔וֹ  Whose  land 
Parse: Noun, feminine singular construct, third person masculine singular
Root: אֶרֶץ  
Sense: land, earth.
מְק֛וֹם  the  place 
Parse: Noun, masculine singular construct
Root: מָקֹום  
Sense: standing place, place.
שֵׁם־  of  the  name 
Parse: Noun, masculine singular construct
Root: שֵׁם  
Sense: name.
יְהוָ֥ה  of  Yahweh 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: יהוה 
Sense: Jehovah—used primarily in the combination ‘Lord Jehovah’.
צְבָא֖וֹת  of  hosts 
Parse: Noun, common plural
Root: צָבָא 
Sense: that which goes forth, army, war, warfare, host.
הַר־  to  Mount 
Parse: Noun, masculine singular construct
Root: הַר  
Sense: hill, mountain, hill country, mount.
צִיּֽוֹן  Zion 
Parse: Proper Noun, feminine singular
Root: צִיּׄון  
Sense: another name for Jerusalem especially in the prophetic books.
ס  - 
Parse: Punctuation