The Meaning of Isaiah 23:15 Explained

Isaiah 23:15

KJV: And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king: after the end of seventy years shall Tyre sing as an harlot.

YLT: And it hath come to pass, in that day, That forgotten is Tyre seventy years, According to the days of one king. At the end of seventy years there is to Tyre as the song of the harlot.

Darby: And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king. At the end of seventy years it shall be for Tyre as the harlot's song.

ASV: And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king: after the end of seventy years it shall be unto Tyre as in the song of the harlot.

KJV Reverse Interlinear

And it shall come to pass in that day,  that Tyre  shall be forgotten  seventy  years,  according to the days  of one  king:  after the end  of seventy  years  shall Tyre  sing  as an harlot. 

What does Isaiah 23:15 Mean?

Chapter Summary: Isaiah 23

1  The miserable overthrow of Tyre
15  Her restoration and unfaithfulness

What do the individual words in Isaiah 23:15 mean?

And it shall come to pass in day that will be forgotten Tyre seventy years according to the days of king One at the end of seventy years it will come to pass to Tyre as [in] the song of the harlot
וְהָיָה֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא וְנִשְׁכַּ֤חַת צֹר֙ שִׁבְעִ֣ים שָׁנָ֔ה כִּימֵ֖י מֶ֣לֶךְ אֶחָ֑ד מִקֵּ֞ץ שִׁבְעִ֤ים שָׁנָה֙ יִהְיֶ֣ה לְצֹ֔ר כְּשִׁירַ֖ת הַזּוֹנָֽה

וְהָיָה֙  And  it  shall  come  to  pass 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, third person masculine singular
Root: אֶהְיֶה 
Sense: to be, become, come to pass, exist, happen, fall out.
בַּיּ֣וֹם  in  day 
Parse: Preposition-b, Article, Noun, masculine singular
Root: יׄום 
Sense: day, time, year.
הַה֔וּא  that 
Parse: Article, Pronoun, third person masculine singular
Root: הוּא 
Sense: he, she, it.
וְנִשְׁכַּ֤חַת  will  be  forgotten 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Nifal, Participle, feminine singular
Root: כָּשַׁח 
Sense: to forget, ignore, wither.
צֹר֙  Tyre 
Parse: Proper Noun, feminine singular
Root: צֹור 
Sense: the Phoenician city on the Mediterranean coast.
שִׁבְעִ֣ים  seventy 
Parse: Number, common plural
Root: שִׁבְעִים  
Sense: seventy.
שָׁנָ֔ה  years 
Parse: Noun, feminine singular
Root: שָׁנָה  
Sense: year.
כִּימֵ֖י  according  to  the  days 
Parse: Preposition-k, Noun, masculine plural construct
Root: יׄום 
Sense: day, time, year.
מֶ֣לֶךְ  of  king 
Parse: Noun, masculine singular
Root: מֶלֶךְ 
Sense: king.
אֶחָ֑ד  One 
Parse: Number, masculine singular
Root: אֶחָד  
Sense: one (number).
מִקֵּ֞ץ  at  the  end 
Parse: Preposition-m, Noun, masculine singular construct
Root: קֵץ  
Sense: end.
שִׁבְעִ֤ים  of  seventy 
Parse: Number, common plural
Root: שִׁבְעִים  
Sense: seventy.
שָׁנָה֙  years 
Parse: Noun, feminine singular
Root: שָׁנָה  
Sense: year.
יִהְיֶ֣ה  it  will  come  to  pass 
Parse: Verb, Qal, Imperfect, third person masculine singular
Root: אֶהְיֶה 
Sense: to be, become, come to pass, exist, happen, fall out.
לְצֹ֔ר  to  Tyre 
Parse: Preposition-l, Proper Noun, feminine singular
Root: צֹור 
Sense: the Phoenician city on the Mediterranean coast.
כְּשִׁירַ֖ת  as  [in]  the  song 
Parse: Preposition-k, Noun, feminine singular construct
Root: שִׁיר 
Sense: song.
הַזּוֹנָֽה  of  the  harlot 
Parse: Article, Noun, feminine singular
Root: זָנָה 
Sense: to commit fornication, be a harlot, play the harlot.