The Meaning of Isaiah 36:20 Explained

Isaiah 36:20

KJV: Who are they among all the gods of these lands, that have delivered their land out of my hand, that the LORD should deliver Jerusalem out of my hand?

YLT: Who among all the gods of these lands are they who have delivered their land out of my hand, that Jehovah doth deliver Jerusalem out of my hand?'

Darby: Who are they among all the gods of these countries that have delivered their country out of my hand, that Jehovah should deliver Jerusalem out of my hand?

ASV: Who are they among all the gods of these countries, that have delivered their country out of my hand, that Jehovah should deliver Jerusalem out of my hand?

KJV Reverse Interlinear

Who [are they] among all the gods  of these lands,  that have delivered  their land  out of my hand,  that the LORD  should deliver  Jerusalem  out of my hand? 

What does Isaiah 36:20 Mean?

Verse Meaning

The Rabshakeh stated the people"s choice in terms that the first part of this book presented. Was Yahweh able to deliver His people when they simply trusted in Him, or was He no better than all the other gods of the nations?

Chapter Summary: Isaiah 36

1  Sennacherib invades Judah
2  Rabshakeh, sent by Sennacherib, solicits the people to revolt
22  His words are told to Hezekiah

What do the individual words in Isaiah 36:20 mean?

who among all the gods of lands these that have delivered - their countries from my hand that should deliver Yahweh Jerusalem from my hand
מִ֗י בְּכָל־ אֱלֹהֵ֤י הָֽאֲרָצוֹת֙ הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁר־ הִצִּ֥ילוּ אֶת־ אַרְצָ֖ם מִיָּדִ֑י כִּֽי־ יַצִּ֧יל יְהוָ֛ה יְרוּשָׁלִַ֖ם ؟ מִיָּדִֽי

בְּכָל־  among  all 
Parse: Preposition-b, Noun, masculine singular construct
Root: כֹּל  
Sense: all, the whole.
אֱלֹהֵ֤י  the  gods 
Parse: Noun, masculine plural construct
Root: אֱלֹהִים  
Sense: (plural).
הָֽאֲרָצוֹת֙  of  lands 
Parse: Article, Noun, feminine plural
Root: אֶרֶץ  
Sense: land, earth.
הָאֵ֔לֶּה  these 
Parse: Article, Pronoun, common plural
Root: אֵהֶל 
Sense: these.
אֲשֶׁר־  that 
Parse: Pronoun, relative
Root: אֲשֶׁר 
Sense: (relative part.).
הִצִּ֥ילוּ  have  delivered 
Parse: Verb, Hifil, Perfect, third person common plural
Root: נָצַל  
Sense: to snatch away, deliver, rescue, save, strip, plunder.
אֶת־  - 
Parse: Direct object marker
Root: אֹות 
Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative.
אַרְצָ֖ם  their  countries 
Parse: Noun, feminine singular construct, third person masculine plural
Root: אֶרֶץ  
Sense: land, earth.
מִיָּדִ֑י  from  my  hand 
Parse: Preposition-m, Noun, feminine singular construct, first person common singular
Root: יָד  
Sense: hand.
כִּֽי־  that 
Parse: Conjunction
Root: כִּי 
Sense: that, for, because, when, as though, as, because that, but, then, certainly, except, surely, since.
יַצִּ֧יל  should  deliver 
Parse: Verb, Hifil, Imperfect, third person masculine singular
Root: נָצַל  
Sense: to snatch away, deliver, rescue, save, strip, plunder.
יְהוָ֛ה  Yahweh 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: יהוה 
Sense: the proper name of the one true God.
יְרוּשָׁלִַ֖ם  Jerusalem 
Parse: Proper Noun, feminine singular
Root: יְרוּשָׁלַםִ  
Sense: the chief city of Palestine and capital of the united kingdom and the nation of Judah after the split.
؟ מִיָּדִֽי  from  my  hand 
Parse: Preposition-m, Noun, feminine singular construct, first person common singular
Root: יָד  
Sense: hand.