KJV: The multitude of camels shall cover thee, the dromedaries of Midian and Ephah; all they from Sheba shall come: they shall bring gold and incense; and they shall shew forth the praises of the LORD.
YLT: A company of camels covereth thee, Dromedaries of Midian and Ephah, All of them from Sheba do come, Gold and frankincense they bear, And of the praises of Jehovah they proclaim the tidings.
Darby: A multitude of camels shall cover thee, young camels of Midian and Ephah; all they from Sheba shall come: they shall bring gold and incense; and they shall publish the praises of Jehovah.
ASV: The multitude of camels shall cover thee, the dromedaries of Midian and Ephah; all they from Sheba shall come; they shall bring gold and frankincense, and shall proclaim the praises of Jehovah.
שִֽׁפְעַ֨ת | The multitude |
Parse: Noun, feminine singular construct Root: שִׁפְעָה Sense: abundance, quantity, multitude. |
|
גְּמַלִּ֜ים | of camels |
Parse: Noun, masculine plural Root: גָּמָל Sense: camel. |
|
תְּכַסֵּ֗ךְ | shall cover your [land] |
Parse: Verb, Piel, Imperfect, third person feminine singular, second person feminine singular Root: כָּסָה Sense: to cover, conceal, hide. |
|
בִּכְרֵ֤י | the dromedaries |
Parse: Noun, masculine plural construct Root: בֵּכֶר Sense: young camel, dromedary. |
|
מִדְיָן֙ | of Midian |
Parse: Proper Noun, feminine singular Root: מִדְיָן Sense: son of Abraham by Keturah and progenitor of the tribe of Midianites or Arabians. |
|
וְעֵיפָ֔ה | and Ephah |
Parse: Conjunctive waw, Proper Noun, feminine singular Root: עֵיפָה Sense: a son of Midian. |
|
כֻּלָּ֖ם | all those |
Parse: Noun, masculine singular construct, third person masculine plural Root: כֹּל Sense: all, the whole. |
|
מִשְּׁבָ֣א | from Sheba |
Parse: Preposition-m, Proper Noun, masculine singular Root: שְׁבָא Sense: son of Joktan and a descendant of Seth. |
|
יָבֹ֑אוּ | shall come |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, third person masculine plural Root: בֹּוא Sense: to go in, enter, come, go, come in. |
|
זָהָ֤ב | gold |
Parse: Noun, masculine singular Root: זָהָב Sense: gold. |
|
וּלְבוֹנָה֙ | and incense |
Parse: Conjunctive waw, Noun, feminine singular Root: לְבֹונָה Sense: frankincense. |
|
יִשָּׂ֔אוּ | they shall bring |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, third person masculine plural Root: נָשָׂא Sense: to lift, bear up, carry, take. |
|
וּתְהִלֹּ֥ת | and the praises |
Parse: Conjunctive waw, Noun, feminine plural construct Root: תְּהִלָּה Sense: praise, song or hymn of praise. |
|
יְהוָ֖ה | of Yahweh |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: יהוה Sense: the proper name of the one true God. |
|
יְבַשֵּֽׂרוּ | they shall proclaim |
Parse: Verb, Piel, Imperfect, third person masculine plural Root: בָּשַׂר Sense: to bear news, bear tidings, publish, preach, show forth. |