The Meaning of James 2:20 Explained

James 2:20

KJV: But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead?

YLT: And dost thou wish to know, O vain man, that the faith apart from the works is dead?

Darby: But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead?

ASV: But wilt thou know, O vain man, that faith apart from works is barren?

KJV Reverse Interlinear

But  wilt  thou know,  O  vain  man,  that  faith  without  works  is  dead? 

What does James 2:20 Mean?

Verse Meaning

James thought his objector"s argument was foolish. He still asserted that without good works a person"s faith in God is useless, not non-existent but useless (Gr. argos, ineffectual, lit. without work; cf. Matthew 20:3; Matthew 20:6).
A Christian who has stopped living by faith day by day is similar to a person who has a non-functioning organ in his body. As the organ is dead, so the faith of such a Christian is dead, useless. Furthermore, his dead faith will contribute to his physical death, as a dead organ will shorten physical life.
James then proceeded to explain what he meant by "useless" in James 2:21-23. Note how often James said that he was writing about the uselessness of faith unaccompanied by works, not the absence of faith unaccompanied by works ( James 1:26; James 2:14; James 2:16; James 2:20).

Context Summary

James 2:14-26 - Deeds The Evidence Of Faith
The Apostle is speaking here of a faith that does not result in a changed life. It is the faith which believes about Jesus Christ, as distinguished from that which believes in Him. We may believe about Him as we do about Luther or Washington, but such faith will not avail, either here or hereafter. It can no more affect our condition than the pious wish that a shivering beggar may be warmed, and fed will make him either one or the other.
The presence or absence of results in life and conduct is the real test of faith, as the green shoot of a living seed. James calls these results works. We are justified by works, because they prove our faith to be the real faith. Real faith binds the soul to the living Christ, produces deep penitence and humility, and brings about an absolutely new sort of behavior-as when Abraham was willing to offer Isaac, and Rahab received and assisted the spies. To reckon on God is to be a friend of God. [source]

Chapter Summary: James 2

1  Do not regard the rich and despise the poor brothers;
13  rather we are to be loving and merciful;
14  and not to boast of faith without deeds;
17  because faith without deeds is useless;
19  as is the faith of the demons;
21  however, Abraham displayed both faith and actions;
25  as did Rahab

Greek Commentary for James 2:20

But wilt thou know? [τελεις δε γνωναι]
“But dost thou wish to know?” Ingressive aorist active infinitive of γινοσκω — ginoskō (come to know). James here introduces a new argument like Romans 13:3. [source]
O vain man [ω αντρωπε κενε]
Goes on with the singular objector and demolishes him. For “empty” (deficient) Paul uses απρων — aphrōn (fool) in 1 Corinthians 15:36 and just αντρωπε — anthrōpe in Romans 2:1; Romans 9:20.Barren (αργε — arge). See 2 Peter 1:8 (not idle nor unfruitful) and Matthew 12:36, but Hort urges “inactive” as the idea here, like money with no interest and land with no crops. [source]
Barren [αργε]
See 2 Peter 1:8 (not idle nor unfruitful) and Matthew 12:36, but Hort urges “inactive” as the idea here, like money with no interest and land with no crops. [source]
Vain [κενέ]
Lit., empty, without spiritual life. [source]
Dead [νεκρά]
But the best texts read ἀργή , idle; as of money which yields no interest, or of land lying fallow. [source]

Reverse Greek Commentary Search for James 2:20

James 4:5 In vain [κενως]
Old adverb (Aristotle) from κενως — kenōs (James 2:20), here alone in N.T. “Emptily,” not meaning what it says.Made to dwell (κατωικισεν — katōikisen). First aorist active of κατοικιζω — katoikizō old verb, to give a dwelling to, only here in N.T.Long unto envying A difficult phrase. Some even take προς πτονον — pros phthonon with λεγει — legei rather than with επιποτει — epipothei as it naturally does go, meaning “jealously.” But even so, with God presented as a jealous lover, does το πνευμα — to pneuma refer to the Holy Spirit as the subject of επιποτει — epipothei or to man‘s spirit as the object of επιποτει — epipothei Probably the former and επιποτει — epipothei then means to yearn after in the good sense as in Philemon 1:8. [source]
2 Peter 1:8 They make you to be [κατιστησιν]
“Render” (present active indicative of κατιστημι — kathistēmi old verb, James 3:6), singular because ταυτα — tauta neuter plural.Not idle nor unfruitful (ουκ αργους ουδε ακαρπους — ouk argous oude akarpous). Accusative predicative plural with υμας — humas understood, both adjectives with alpha privative, for αργος — argos see James 2:20 and for ακαρπος — akarpos Matthew 13:22.Knowledge “Full (additional) knowledge” as in 2 Peter 1:2. [source]
2 Peter 1:8 Not idle nor unfruitful [ουκ αργους ουδε ακαρπους]
Accusative predicative plural with υμας — humas understood, both adjectives with alpha privative, for αργος — argos see James 2:20 and for ακαρπος — akarpos Matthew 13:22. [source]

What do the individual words in James 2:20 mean?

Do you want however to come to know O man foolish that - faith apart from - works worthless is
Θέλεις δὲ γνῶναι ἄνθρωπε κενέ ὅτι πίστις χωρὶς τῶν ἔργων ἀργή ἐστιν

Θέλεις  Do  you  want 
Parse: Verb, Present Indicative Active, 2nd Person Singular
Root: θέλω  
Sense: to will, have in mind, intend.
δὲ  however 
Parse: Conjunction
Root: δέ  
Sense: but, moreover, and, etc.
γνῶναι  to  come  to  know 
Parse: Verb, Aorist Infinitive Active
Root: γινώσκω  
Sense: to learn to know, come to know, get a knowledge of perceive, feel.
  O 
Parse: Interjection
Root: ὦ2  
Sense: the interjection, O!.
ἄνθρωπε  man 
Parse: Noun, Vocative Masculine Singular
Root: ἄνθρωπος  
Sense: a human being, whether male or female.
κενέ  foolish 
Parse: Adjective, Vocative Masculine Singular
Root: κενός  
Sense: empty, vain, devoid of truth.
ὅτι  that 
Parse: Conjunction
Root: ὅτι  
Sense: that, because, since.
  - 
Parse: Article, Nominative Feminine Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
πίστις  faith 
Parse: Noun, Nominative Feminine Singular
Root: πίστις  
Sense: conviction of the truth of anything, belief; in the NT of a conviction or belief respecting man’s relationship to God and divine things, generally with the included idea of trust and holy fervour born of faith and joined with it.
χωρὶς  apart  from 
Parse: Preposition
Root: χωρίς  
Sense: separate, apart.
τῶν  - 
Parse: Article, Genitive Neuter Plural
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
ἔργων  works 
Parse: Noun, Genitive Neuter Plural
Root: ἔργον  
Sense: business, employment, that which any one is occupied.
ἀργή  worthless 
Parse: Adjective, Nominative Feminine Singular
Root: ἀργός  
Sense: free from labour, at leisure.