KJV: But ye turned and polluted my name, and caused every man his servant, and every man his handmaid, whom ye had set at liberty at their pleasure, to return, and brought them into subjection, to be unto you for servants and for handmaids.
YLT: And -- ye turn back, and pollute My name, and ye cause each his man-servant and each his maid-servant, whom he had sent forth free, (at their pleasure,) to return, and ye subdue them to be to you for men-servants and for maid-servants.
Darby: but ye have turned and profaned my name, and caused every man his bondman, and every man his bondmaid, whom ye had set at liberty at their pleasure, to return, and ye have brought them into subjection, to be unto you for bondmen and for bondmaids.
ASV: but ye turned and profaned my name, and caused every man his servant, and every man his handmaid, whom ye had let go free at their pleasure, to return; and ye brought them into subjection, to be unto you for servants and for handmaids.
וַתָּשֻׁ֙בוּ֙ | And you turned around |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, second person masculine plural Root: שׁוּב Sense: to return, turn back. |
|
וַתְּחַלְּל֣וּ | and profaned |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Piel, Consecutive imperfect, second person masculine plural Root: חָלַל Sense: to profane, defile, pollute, desecrate, begin. |
|
אֶת־ | - |
Parse: Direct object marker Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |
|
שְׁמִ֔י | My name |
Parse: Noun, masculine singular construct, first person common singular Root: שֵׁם Sense: name. |
|
וַתָּשִׁ֗בוּ | and brought back |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Hifil, Consecutive imperfect, second person masculine plural Root: שׁוּב Sense: to return, turn back. |
|
אִ֤ישׁ | every one of you |
Parse: Noun, masculine singular Root: אִישׁ Sense: man. |
|
עַבְדּוֹ֙ | his male |
Parse: Noun, masculine singular construct, third person masculine singular Root: עֶבֶד Sense: slave, servant. |
|
שִׁפְחָת֔וֹ | female slaves |
Parse: Noun, feminine singular construct, third person masculine singular Root: שִׁפְחָה Sense: maid, maid-servant, slavegirl. |
|
אֲשֶׁר־ | whom |
Parse: Pronoun, relative Root: אֲשֶׁר Sense: (relative part.). |
|
שִׁלַּחְתֶּ֥ם | he had set |
Parse: Verb, Piel, Perfect, second person masculine plural Root: שָׁלַח Sense: to send, send away, let go, stretch out. |
|
חָפְשִׁ֖ים | at liberty |
Parse: Adjective, masculine plural Root: חָפְשִׁי Sense: free. |
|
לְנַפְשָׁ֑ם | at their pleasure |
Parse: Preposition-l, Noun, feminine singular construct, third person masculine plural Root: נֶפֶשׁ Sense: soul, self, life, creature, person, appetite, mind, living being, desire, emotion, passion. |
|
וַתִּכְבְּשׁ֣וּ | and brought back into subjection |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, second person masculine plural Root: כָּבַשׁ Sense: to subject, subdue, force, keep under, bring into bondage. |
|
לִֽהְי֣וֹת | to be |
Parse: Preposition-l, Verb, Qal, Infinitive construct Root: אֶהְיֶה Sense: to be, become, come to pass, exist, happen, fall out. |
|
לָכֶ֔ם | your |
Parse: Preposition, second person masculine plural |
|
לַעֲבָדִ֖ים | male |
Parse: Preposition-l, Noun, masculine plural Root: עֶבֶד Sense: slave, servant. |
|
וְלִשְׁפָחֽוֹת | and female slaves |
Parse: Conjunctive waw, Preposition-l, Noun, feminine plural Root: שִׁפְחָה Sense: maid, maid-servant, slavegirl. |
|
ס | - |
Parse: Punctuation |