The Meaning of Jeremiah 38:11 Explained

Jeremiah 38:11

KJV: So Ebedmelech took the men with him, and went into the house of the king under the treasury, and took thence old cast clouts and old rotten rags, and let them down by cords into the dungeon to Jeremiah.

YLT: And Ebed-Melech taketh the men with him, and entereth the house of the king, unto the place of the treasury, and taketh thence worn-out clouts, and worn-out rags, and sendeth them unto Jeremiah unto the pit by cords.

Darby: And Ebed-melech took the men under his order, and went into the house of the king under the treasury, and took thence old shreds and worn-out clothes, and let them down by cords into the dungeon to Jeremiah.

ASV: So Ebed-melech took the men with him, and went into the house of the king under the treasury, and took thence rags and worn-out garments, and let them down by cords into the dungeon to Jeremiah.

KJV Reverse Interlinear

So Ebedmelech  took  the men  with him,  and went  into the house  of the king  under the treasury,  and took  thence old  cast clouts  and old  rotten rags,  and let them down  by cords  into the dungeon  to Jeremiah. 

What does Jeremiah 38:11 Mean?

Verse Meaning

Ebed-melech assembled his men and gathered together old clothes and rags from the palace wardrobe storeroom and let them down by ropes to Jeremiah.

Chapter Summary: Jeremiah 38

1  Jeremiah, by a false suggestion, is put into the dungeon of Malchiah
7  Ebed-Melech, by suit, gets him some enlargement
14  Upon secret conference, he counsels the king by yielding to save his life
24  By the king's instructions he conceals the conference from the princes

What do the individual words in Jeremiah 38:11 mean?

So took - Ebed-melech - the men with him and went into the house of the king under under the treasury and took from there old - clothes and old rags and let them down to Jeremiah Into the dungeon by ropes
וַיִּקַּ֣ח ׀ עֶֽבֶד־ מֶ֨לֶךְ אֶת־ הָאֲנָשִׁ֜ים בְּיָד֗וֹ וַיָּבֹ֤א בֵית־ הַמֶּ֙לֶךְ֙ אֶל־ תַּ֣חַת הָאוֹצָ֔ר וַיִּקַּ֤ח מִשָּׁם֙ בְּלוֹיֵ֣ [הסחבות] (סְחָב֔וֹת) וּבְלוֹיֵ֖ מְלָחִ֑ים וַיְשַׁלְּחֵ֧ם אֶֽל־ יִרְמְיָ֛הוּ אֶל־ הַבּ֖וֹר בַּחֲבָלִֽים

וַיִּקַּ֣ח ׀  So  took 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine singular
Root: יָקַח 
Sense: to take, get, fetch, lay hold of, seize, receive, acquire, buy, bring, marry, take a wife, snatch, take away.
עֶֽבֶד־  - 
Parse:
מֶ֨לֶךְ  Ebed-melech 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: עֶבֶד־מֶלֶךְ  
Sense: an Ethiopian eunuch in the service of king Zedekiah, through whose interference Jeremiah was released from prison.
אֶת־  - 
Parse: Direct object marker
Root: אֹות 
Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative.
הָאֲנָשִׁ֜ים  the  men 
Parse: Article, Noun, masculine plural
Root: אִישׁ 
Sense: man.
בְּיָד֗וֹ  with  him 
Parse: Preposition-b, Noun, feminine singular construct, third person masculine singular
Root: יָד  
Sense: hand.
וַיָּבֹ֤א  and  went  into 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine singular
Root: בֹּוא 
Sense: to go in, enter, come, go, come in.
בֵית־  the  house 
Parse: Noun, masculine singular construct
Root: בַּיִת 
Sense: house.
הַמֶּ֙לֶךְ֙  of  the  king 
Parse: Article, Noun, masculine singular
Root: מֶלֶךְ 
Sense: king.
אֶל־  under 
Parse: Preposition
Root: אֶל  
Sense: to, toward, unto (of motion).
תַּ֣חַת  under 
Parse: Preposition
Root: מִתְחָה 
Sense: the under part, beneath, instead of, as, for, for the sake of, flat, unto, where, whereas.
הָאוֹצָ֔ר  the  treasury 
Parse: Article, Noun, masculine singular
Root: אֹוצָר  
Sense: treasure, storehouse.
וַיִּקַּ֤ח  and  took 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine singular
Root: יָקַח 
Sense: to take, get, fetch, lay hold of, seize, receive, acquire, buy, bring, marry, take a wife, snatch, take away.
מִשָּׁם֙  from  there 
Parse: Preposition-m, Adverb
Root: שָׁם  
Sense: there, thither.
בְּלוֹיֵ֣  old 
Parse: Noun, masculine plural construct
Root: בְּלֹוי  
Sense: worn out things, rags.
[הסחבות]  - 
Parse: Article, Noun, feminine plural
(סְחָב֔וֹת)  clothes 
Parse: Noun, feminine plural
Root: סְחָבָה  
Sense: .
וּבְלוֹיֵ֖  and  old 
Parse: Conjunctive waw, Noun, masculine plural construct
Root: בְּלֹוי  
Sense: worn out things, rags.
מְלָחִ֑ים  rags 
Parse: Noun, masculine plural
Root: מֶלַח  
Sense: rag.
וַיְשַׁלְּחֵ֧ם  and  let  them  down 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Piel, Consecutive imperfect, third person masculine singular, third person masculine plural
Root: שָׁלַח  
Sense: to send, send away, let go, stretch out.
יִרְמְיָ֛הוּ  Jeremiah 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: יִרְמְיָה 
Sense: the major prophet, son of Hilkiah of the priestly family in Anathoth; author of the prophetic book bearing his name.
אֶל־  Into 
Parse: Preposition
Root: אֶל  
Sense: to, toward, unto (of motion).
הַבּ֖וֹר  the  dungeon 
Parse: Article, Noun, masculine singular
Root: בֹּור 
Sense: pit, well, cistern.
בַּחֲבָלִֽים  by  ropes 
Parse: Preposition-b, Article, Noun, masculine plural
Root: חֶבֶל 
Sense: a cord, rope, territory, band, company.

What are the major concepts related to Jeremiah 38:11?

Loading Information...