The Meaning of Jeremiah 42:6 Explained

Jeremiah 42:6

KJV: Whether it be good, or whether it be evil, we will obey the voice of the LORD our God, to whom we send thee; that it may be well with us, when we obey the voice of the LORD our God.

YLT: Whether good or evil, to the voice of Jehovah our God, to whom we are sending thee, we do hearken; because it is good for us when we hearken to the voice of Jehovah our God.'

Darby: Whether it be good or whether it be evil, we will hearken unto the voice of Jehovah our God, to whom we send thee; that it may be well with us when we hearken unto the voice of Jehovah our God.

ASV: Whether it be good, or whether it be evil, we will obey the voice of Jehovah our God, to whom we send thee; that it may be well with us, when we obey the voice of Jehovah our God.

KJV Reverse Interlinear

Whether [it be] good,  or whether [it be] evil,  we will obey  the voice  of the LORD  our God,  to whom we  send  thee; that it may be well  with us, when we obey  the voice  of the LORD  our God. 

What does Jeremiah 42:6 Mean?

Chapter Summary: Jeremiah 42

1  Johanan desires Jeremiah to enquire of God, promising obedience to his will
7  Jeremiah assures him of safety in Judea;
13  and destruction in Egypt
19  He reproves their hypocrisy

What do the individual words in Jeremiah 42:6 mean?

Whether [it is] pleasing or displeasing the voice of Yahweh our God to whom we we send you to we will obey to the end that - it may be well with us when we obey the voice our God -
אִם־ ט֣וֹב וְאִם־ רָ֔ע בְּק֣וֹל ׀ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֗ינוּ אֲשֶׁ֨ר [אנו] (אֲנַ֜חְנוּ) שֹׁלְחִ֥ים אֹתְךָ֛ אֵלָ֖יו נִשְׁמָ֑ע לְמַ֙עַן֙ אֲשֶׁ֣ר יִֽיטַב־ לָ֔נוּ כִּ֣י נִשְׁמַ֔ע בְּק֖וֹל אֱלֹהֵֽינוּ ס

אִם־  Whether 
Parse: Conjunction
Root: אִם  
Sense: if.
ט֣וֹב  [it  is]  pleasing 
Parse: Noun, masculine singular
Root: טָבַב 
Sense: good, pleasant, agreeable.
רָ֔ע  displeasing 
Parse: Adjective, masculine singular
Root: רַע 
Sense: bad, evil.
בְּק֣וֹל ׀  the  voice 
Parse: Preposition-b, Noun, masculine singular construct
Root: קֹול 
Sense: voice, sound, noise.
יְהוָ֣ה  of  Yahweh 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: יהוה 
Sense: the proper name of the one true God.
אֱלֹהֵ֗ינוּ  our  God 
Parse: Noun, masculine plural construct, first person common plural
Root: אֱלֹהִים  
Sense: (plural).
אֲשֶׁ֨ר  to  whom 
Parse: Pronoun, relative
Root: אֲשֶׁר 
Sense: (relative part.).
שֹׁלְחִ֥ים  send 
Parse: Verb, Qal, Participle, masculine plural
Root: שָׁלַח  
Sense: to send, send away, let go, stretch out.
נִשְׁמָ֑ע  we  will  obey 
Parse: Verb, Qal, Imperfect, first person common plural
Root: שָׁמַע 
Sense: to hear, listen to, obey.
לְמַ֙עַן֙  to  the  end  that 
Parse: Conjunction
Root: לְמַעַן 
Sense: purpose, intent prep.
אֲשֶׁ֣ר  - 
Parse: Pronoun, relative
Root: אֲשֶׁר 
Sense: (relative part.).
יִֽיטַב־  it  may  be  well 
Parse: Verb, Qal, Imperfect, third person masculine singular
Root: יָטַב  
Sense: to be good, be pleasing, be well, be glad.
לָ֔נוּ  with  us 
Parse: Preposition, first person common plural
נִשְׁמַ֔ע  we  obey 
Parse: Verb, Qal, Imperfect, first person common plural
Root: שָׁמַע 
Sense: to hear, listen to, obey.
בְּק֖וֹל  the  voice 
Parse: Preposition-b, Noun, masculine singular construct
Root: קֹול 
Sense: voice, sound, noise.
אֱלֹהֵֽינוּ  our  God 
Parse: Noun, masculine plural construct, first person common plural
Root: אֱלֹהִים  
Sense: (plural).
ס  - 
Parse: Punctuation