The Meaning of Jeremiah 44:14 Explained

Jeremiah 44:14

KJV: So that none of the remnant of Judah, which are gone into the land of Egypt to sojourn there, shall escape or remain, that they should return into the land of Judah, to the which they have a desire to return to dwell there: for none shall return but such as shall escape.

YLT: and there is not an escaped and remaining one of the remnant of Judah, who are entering into the land of Egypt to sojourn there, even to turn back to the land of Judah, whither they are lifting up their soul to return to dwell, for they do not turn back, except those escaping.'

Darby: and none of the remnant of Judah, that have come into the land of Egypt to sojourn there, shall escape or remain, so as to return into the land of Judah, whither they have a desire to return to dwell there; for none shall return but such as shall escape.

ASV: so that none of the remnant of Judah, that are gone into the land of Egypt to sojourn there, shall escape or be left, to return into the land of Judah, to which they have a desire to return to dwell there: for none shall return save such as shall escape.

KJV Reverse Interlinear

So that none of the remnant  of Judah,  which are gone  into the land  of Egypt  to sojourn  there, shall escape  or remain,  that they should return  into the land  of Judah,  to the which they have  a desire  to return  to dwell  there: for none shall return  but such as shall escape. 

What does Jeremiah 44:14 Mean?

Chapter Summary: Jeremiah 44

1  Jeremiah expresses the desolation of Judah for their idolatry
11  He prophesies the destruction of those who commit idolatry in Egypt
15  The obstinacy of the Jews
20  For which Jeremiah threatens them
29  and for a sign prophesies the destruction of Egypt

What do the individual words in Jeremiah 44:14 mean?

So that none shall escape or survive of the remnant of Judah who have gone to dwell there into the land of Egypt and lest they return to the land to which they desire - a desire to return and dwell there for none shall return except those who escape -
וְלֹ֨א יִהְיֶ֜ה פָּלִ֤יט וְשָׂרִיד֙ לִשְׁאֵרִ֣ית יְהוּדָ֔ה הַבָּאִ֥ים לָגֽוּר־ שָׁ֖ם בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וְלָשׁ֣וּב ׀ אֶ֣רֶץ אֲשֶׁר־ הֵ֜מָּה מְנַשְּׂאִ֤ים אֶת־ נַפְשָׁם֙ לָשׁוּב֙ לָשֶׁ֣בֶת שָׁ֔ם כִּ֥י לֹֽא־ יָשׁ֖וּבוּ אִם־ פְּלֵטִֽים ס

וְלֹ֨א  So  that  none 
Parse: Conjunctive waw, Adverb, Negative particle
Root: הֲלֹא 
Sense: not, no.
פָּלִ֤יט  escape 
Parse: Noun, masculine singular
Root: פָּלִיט 
Sense: refugee, fugitive, escaped one.
וְשָׂרִיד֙  or  survive 
Parse: Conjunctive waw, Noun, masculine singular
Root: שָׂרִיד  
Sense: survivor, remnant, that which is left.
לִשְׁאֵרִ֣ית  of  the  remnant 
Parse: Preposition-l, Noun, feminine singular construct
Root: שְׁאֵרִית  
Sense: rest, residue, remainder, remnant.
יְהוּדָ֔ה  of  Judah 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: יְהוּדָה  
Sense: the son of Jacob by Leah.
הַבָּאִ֥ים  who  have  gone 
Parse: Article, Verb, Qal, Participle, masculine plural
Root: בֹּוא 
Sense: to go in, enter, come, go, come in.
לָגֽוּר־  to  dwell 
Parse: Preposition-l, Verb, Qal, Infinitive construct
Root: גּוּר 
Sense: to sojourn, abide, dwell in, dwell with, remain, inhabit, be a stranger, be continuing, surely.
בְּאֶ֣רֶץ  into  the  land 
Parse: Preposition-b, Noun, feminine singular construct
Root: אֶרֶץ  
Sense: land, earth.
מִצְרָ֑יִם  of  Egypt 
Parse: Proper Noun, feminine singular
Root: מִצְרַיִם  
Sense: a country at the northeastern section of Africa, adjacent to Palestine, and through which the Nile flows adj Egyptians = “double straits”.
וְלָשׁ֣וּב ׀  and  lest  they  return  to 
Parse: Conjunctive waw, Preposition-l, Verb, Qal, Infinitive construct
Root: שׁוּב  
Sense: to return, turn back.
אֶ֣רֶץ  the  land 
Parse: Noun, feminine singular construct
Root: אֶרֶץ  
Sense: land, earth.
אֲשֶׁר־  to  which 
Parse: Pronoun, relative
Root: אֲשֶׁר 
Sense: (relative part.).
מְנַשְּׂאִ֤ים  desire 
Parse: Verb, Piel, Participle, masculine plural
Root: נָשָׂא  
Sense: to lift, bear up, carry, take.
אֶת־  - 
Parse: Direct object marker
Root: אֹות 
Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative.
נַפְשָׁם֙  a  desire 
Parse: Noun, feminine singular construct, third person masculine plural
Root: נֶפֶשׁ  
Sense: soul, self, life, creature, person, appetite, mind, living being, desire, emotion, passion.
לָשׁוּב֙  to  return 
Parse: Preposition-l, Verb, Qal, Infinitive construct
Root: שׁוּב  
Sense: to return, turn back.
לָשֶׁ֣בֶת  and  dwell 
Parse: Preposition-l, Verb, Qal, Infinitive construct
Root: יָשַׁב 
Sense: to dwell, remain, sit, abide.
לֹֽא־  none 
Parse: Adverb, Negative particle
Root: הֲלֹא 
Sense: not, no.
יָשׁ֖וּבוּ  shall  return 
Parse: Verb, Qal, Imperfect, third person masculine plural
Root: שׁוּב  
Sense: to return, turn back.
אִם־  except 
Parse: Conjunction
Root: אִם  
Sense: if.
פְּלֵטִֽים  those  who  escape 
Parse: Noun, masculine plural
Root: פָּלִיט 
Sense: refugee, fugitive, escaped one.
ס  - 
Parse: Punctuation