The Meaning of Jeremiah 52:11 Explained

Jeremiah 52:11

KJV: Then he put out the eyes of Zedekiah; and the king of Babylon bound him in chains, and carried him to Babylon, and put him in prison till the day of his death.

YLT: and the eyes of Zedekiah he hath blinded, and he bindeth him in brazen fetters, and the king of Babylon bringeth him to Babylon, and putteth him in the house of inspection unto the day of his death.

Darby: And he put out the eyes of Zedekiah, and bound him with chains of brass; and the king of Babylon carried him to Babylon, and put him in prison till the day of his death.

ASV: And he put out the eyes of Zedekiah; and the king of Babylon bound him in fetters, and carried him to Babylon, and put him in prison till the day of his death.

What is the context of Jeremiah 52:11?

KJV Reverse Interlinear

Then he put out  the eyes  of Zedekiah;  and the king  of Babylon  bound  him in chains,  and carried  him to Babylon,  and put  him in prison  till the day  of his death. 

What does Jeremiah 52:11 Mean?

Chapter Summary: Jeremiah 52

1  Zedekiah rebels
4  Jerusalem is besieged and taken
8  Zedekiah's sons killed, and his own eyes put out,
12  Nebuzaradan burns and spoils the city
24  He carries away the captives
28  The number of Jews carried captive
31  Evil-Merodach advances Jehoiachin

What do the individual words in Jeremiah 52:11 mean?

And also the eyes of Zedekiah He put out and bound him in bronze fetters and took him the king of Babylon to Babylon and put him - in prison in prison till the day of his death
וְאֶת־ עֵינֵ֥י צִדְקִיָּ֖הוּ עִוֵּ֑ר וַיַּאַסְרֵ֣הוּ בַֽנְחֻשְׁתַּ֗יִם וַיְבִאֵ֤הוּ מֶֽלֶךְ־ בָּבֶל֙ בָּבֶ֔לָה וַיִּתְּנֵ֥הוּ [בבית־] (בֵֽית־) הַפְּקֻדֹּ֖ת עַד־ י֥וֹם מוֹתֽוֹ

וְאֶת־  And  also 
Parse: Conjunctive waw, Direct object marker
Root: אֹות 
Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative.
עֵינֵ֥י  the  eyes 
Parse: Noun, cdc
Root: עֹונָה 
Sense: eye.
צִדְקִיָּ֖הוּ  of  Zedekiah 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: צִדְקִיָּה 
Sense: the last king of Judah renamed from ‘Mattaniah’ by Nebuchadnezzar; son of Josiah by wife Hamutal; placed on the throne by Nebuchadnezzar when he carried his nephew Jehoiakim in captivity.
עִוֵּ֑ר  He  put  out 
Parse: Verb, Piel, Perfect, third person masculine singular
Root: עָוַר  
Sense: (Piel) to blind, make blind, put out the eyes of.
וַיַּאַסְרֵ֣הוּ  and  bound  him 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine singular, third person masculine singular
Root: אָסַר  
Sense: to tie, bind, imprison.
בַֽנְחֻשְׁתַּ֗יִם  in  bronze  fetters 
Parse: Preposition-b, Article, Noun, fd
Root: נְחֹשֶׁת 
Sense: copper, bronze.
וַיְבִאֵ֤הוּ  and  took  him 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Hifil, Consecutive imperfect, third person masculine singular, third person masculine singular
Root: בֹּוא 
Sense: to go in, enter, come, go, come in.
מֶֽלֶךְ־  the  king 
Parse: Noun, masculine singular construct
Root: מֶלֶךְ 
Sense: king.
בָּבֶל֙  of  Babylon 
Parse: Proper Noun, feminine singular
Root: בָּבֶל  
Sense: Babel or Babylon, the ancient site and/or capital of Babylonia (modern Hillah) situated on the Euphrates.
בָּבֶ֔לָה  to  Babylon 
Parse: Proper Noun, feminine singular, third person feminine singular
Root: בָּבֶל  
Sense: Babel or Babylon, the ancient site and/or capital of Babylonia (modern Hillah) situated on the Euphrates.
וַיִּתְּנֵ֥הוּ  and  put  him 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine singular, third person masculine singular
Root: יָתַן 
Sense: to give, put, set.
[בבית־]  - 
Parse: Preposition-b, Noun, masculine singular construct
(בֵֽית־)  in  prison 
Parse: Noun, masculine singular construct
Root: בַּיִת 
Sense: house.
הַפְּקֻדֹּ֖ת  in  prison 
Parse: Article, Noun, feminine plural
Root: בַּיִת 
Sense: house.
עַד־  till 
Parse: Preposition
Root: עַד  
Sense: as far as, even to, until, up to, while, as far as.
י֥וֹם  the  day 
Parse: Noun, masculine singular construct
Root: יׄום 
Sense: day, time, year.
מוֹתֽוֹ  of  his  death 
Parse: Noun, masculine singular construct, third person masculine singular
Root: מָוֶת  
Sense: death, dying, Death (personified), realm of the dead.

What are the major concepts related to Jeremiah 52:11?

Loading Information...