KJV: How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?
YLT: And how do ye comfort me with vanity, And in your answers hath been left trespass?
Darby: How then comfort ye me in vain? Your answers remain perfidious.
ASV: How then comfort ye me in vain, Seeing in your answers there remaineth only falsehood?
וְ֭אֵיךְ | Then how |
Parse: Conjunctive waw, Interjection Root: אֵיךְ Sense: how? interj. |
|
תְּנַחֲמ֣וּנִי | can you comfort me |
Parse: Verb, Piel, Imperfect, second person masculine plural, first person common singular Root: נָחַם Sense: to be sorry, console oneself, repent, regret, comfort, be comforted. |
|
הָ֑בֶל | with empty words |
Parse: Noun, masculine singular Root: הֶבֶל Sense: vapour, breath. |
|
וּ֝תְשֽׁוּבֹתֵיכֶ֗ם | since in your answers |
Parse: Conjunctive waw, Noun, feminine plural construct, second person masculine plural Root: תְּשׁוּבָה Sense: a recurrence, an answer, return. |
|
נִשְׁאַר־ | remains |
Parse: Verb, Nifal, Perfect, third person masculine singular Root: שָׁאַר Sense: to remain, be left over, be left behind. |
|
؟ מָֽעַל | falsehood |
Parse: Noun, masculine singular Root: מַעַל Sense: unfaithful or treacherous act, trespass. |
|
ס | - |
Parse: Punctuation |