The Meaning of John 11:11 Explained

John 11:11

KJV: These things said he: and after that he saith unto them, Our friend Lazarus sleepeth; but I go, that I may awake him out of sleep.

YLT: These things he said, and after this he saith to them, 'Lazarus our friend hath fallen asleep, but I go on that I may awake him;'

Darby: These things said he; and after this he says to them, Lazarus, our friend, is fallen asleep, but I go that I may awake him out of sleep.

ASV: These things spake he: and after this he saith unto them, Our friend Lazarus is fallen asleep; but I go, that I may awake him out of sleep.

KJV Reverse Interlinear

These things  said  he:  and  after  that  he saith  unto them,  Our  friend  Lazarus  sleepeth;  but  I go,  that  I may awake  him  out of sleep. 

What does John 11:11 Mean?

Context Summary

John 11:1-16 - Jesus Faces Death For His Friend
Sickness enters homes even where God is honored and loved. It is permitted because it affords an opportunity and platform for His delivering help. We should see to it that the Son of God is glorified in our physical weakness, either because of our patience and fortitude, which are ministered by His Spirit, or by the deliverances which He grants. See 2 Corinthians 12:1-9.
There is a special emphasis on therefore in John 11:6. Christ lingered because He loved. He allowed the worse to go to the worst, that the sisters (and the world through them) might receive a testimony to His saving power, which could be obtained at no less cost than their brother's death, John 11:9. As long as the heart is bathed in the light of God's presence and is conscious of living on His plan, it cannot be mistaken in its decisions and it will not stumble. Our Lord knew that He must go to Bethany, and that He would be safe, because the hour of night had not arrived.
Since Jesus came to us, death has become a mere shadow of its former self and is to be dreaded no more than sleep. Had the Lord been beside His dying friend, He could not have forborne the entreaty of the sisters, but now there was room for a faith-compelling miracle on His part. [source]

Chapter Summary: John 11

1  Jesus raises Lazarus, four days buried
45  Many Jews believe
47  The high priests and Pharisees gather a council against Jesus
49  Caiaphas prophesies
54  Jesus hides himself
55  At the Passover they enquire after him, and lay wait for him

Greek Commentary for John 11:11

Is fallen asleep [κεκοιμηται]
Perfect passive indicative of κοιμαω — koimaō old verb to put to sleep. Common as a metaphor for death like our cemetery. I go Futuristic use of the present tense as in John 14:2. That I may awake him out of sleep Purpose clause with ινα — hina and the first aorist active subjunctive of εχυπνιζω — exupnizō a late compound (εχ υπνος — ex class="normal greek">απυπνιζω — hupnos sleep) for the older κοιμαομαι — aphupnizō here only in the N.T. See Job 14:12 where also it occurs along with koimaomai f0). [source]
I go [πορευομαι]
Futuristic use of the present tense as in John 14:2. That I may awake him out of sleep Purpose clause with ινα — hina and the first aorist active subjunctive of εχυπνιζω — exupnizō a late compound (εχ υπνος — ex class="normal greek">απυπνιζω — hupnos sleep) for the older κοιμαομαι — aphupnizō here only in the N.T. See Job 14:12 where also it occurs along with koimaomai f0). [source]
That I may awake him out of sleep [ινα εχυπνισω αυτον]
Purpose clause with ινα — hina and the first aorist active subjunctive of εχυπνιζω — exupnizō a late compound (εχ υπνος — ex class="normal greek">απυπνιζω — hupnos sleep) for the older κοιμαομαι — aphupnizō here only in the N.T. See Job 14:12 where also it occurs along with koimaomai f0). [source]
Sleepeth [κεκοίμηται]
More correctly, as Rev., hath fallen asleep. See on Acts 7:60; see on 2 Peter 3:4. [source]
Awake him out of sleep [ἐξυπνίσω αὐτόν]
Only here in the New Testament. [source]

Reverse Greek Commentary Search for John 11:11

John 11:13 Taking rest [κοιμήσεως]
Akin to the verb in John 11:11. Wyc., the sleeping of sleep. Tyndale's Version of the New Testament, the natural sleep. [source]
John 11:3 Sent saying [απεστειλαν λεγουσαι]
First aorist active indicative of αποστελλω — apostellō and present active participle. The message was delivered by the messenger. Thou lovest Πιλεω — Phileō means to love as a friend (see πιλος — philos in John 11:11) and so warmly, while αγαπαω — agapaō (akin to αγαμαι — agamai to admire, and αγατος — agathos good) means high regard. Here both terms occur of the love of Jesus for Lazarus Both occur of the Father‘s love for the Son Hence the distinction is not always observed. [source]
John 11:7 Then after this [επειτα μετα τουτο]
Επειτα — Epeita (only here in John) means thereafter (Luke 16:7) and it is made plainer by the addition of μετα τουτο — meta touto (cf. John 2:12; John 11:11), meaning after the two days had elapsed. Let us go into Judea again Volitive (hortative) subjunctive of αγω — agō (intransitive use as in John 11:11, John 11:16). They had but recently escaped the rage of the Jews in Jerusalem (John 10:39) to this haven in Bethany beyond Jordan (John 10:40). [source]
Acts 13:36 The counsel of God [τηι του τεου βουληι]
So here, either the dative, the object of υπηρετησας — hupēretēsas if γενεαι — geneāi is locative, or the instrumental case “by the counsel of God” which again may be construed either with υπηρετησας — hupēretēsas (having served) or after εκοιμητη — ekoimēthē (fell on sleep). Either of the three ways is grammatical and makes good sense. Κοιμαομαι — Koimaomai for death we have already had (Acts 7:60). So Jesus (John 11:11) and Paul (1 Corinthians 15:6, 1 Corinthians 15:51). Was laid (προσετετη — prosetethē). Was added unto (first aorist passive indicative of προστιτημι — prostithēmi). See the verb in Acts 2:47; Acts 5:14. This figure for death probably arose from the custom of burying families together (Genesis 15:15; Jud Genesis 2:10). Saw corruption As Jesus did not (Acts 2:31) as he shows in Acts 13:37. [source]
1 Thessalonians 4:13 Them which are asleep [τῶν κοιμωμένων]
Or, who are sleeping. See on Acts 7:60; see on 2 Peter 3:4, and comp. 1 Corinthians 7:39; 1 Corinthians 11:30; 1 Corinthians 15:6, 1 Corinthians 15:18, 1 Corinthians 15:20, 1 Corinthians 15:51; John 11:11, etc. The dead members of the Thessalonian church. [source]
1 Thessalonians 4:13 You ignorant [υμας αγνοειν]
Old word, not to know No advantage in ignorance of itself. Concerning them that fall asleep (περι των κοιμωμενων — peri tōn koimōmenōn). Present passive (or middle) participle (Aleph B) rather than the perfect passive κεκοιμημενων — kekoimēmenōn of many later MSS. From old κοιμαω — koimaō to put to sleep. Present tense gives idea of repetition, from time to time fall asleep. Greeks and Romans used this figure of sleep for death as Jesus does (John 11:11) and N.T. generally (cf. our word cemetery). Somehow the Thessalonians had a false notion about the dead in relation to the second coming. Even as the rest which have no hope This picture of the hopelessness of the pagan world about the future life is amply illustrated in ancient writings and particularly by inscriptions on tombs (Milligan). Some few pagans clung to this hope, but most had none. [source]
1 Thessalonians 4:13 Concerning them that fall asleep [περι των κοιμωμενων]
Present passive (or middle) participle (Aleph B) rather than the perfect passive κεκοιμημενων — kekoimēmenōn of many later MSS. From old κοιμαω — koimaō to put to sleep. Present tense gives idea of repetition, from time to time fall asleep. Greeks and Romans used this figure of sleep for death as Jesus does (John 11:11) and N.T. generally (cf. our word cemetery). Somehow the Thessalonians had a false notion about the dead in relation to the second coming. [source]
2 Peter 3:4 From the day that [απ ης]
“From which day.” See Luke 7:45.Fell asleep (εκοιμητησαν — ekoimēthēsan). First aorist passive indicative of κοιμαω — koimaō old verb, to put sleep, classic euphemism for death (John 11:11) like our cemetery (sleeping-place).Continue Present active indicative of διαμενω — diamenō to remain through (Luke 1:22). In statu quo.As they were (ουτως — houtōs). “Thus.”From the beginning of creation Precisely so in Mark 10:6, which see. [source]
2 Peter 3:4 Fell asleep [εκοιμητησαν]
First aorist passive indicative of κοιμαω — koimaō old verb, to put sleep, classic euphemism for death (John 11:11) like our cemetery (sleeping-place). [source]

What do the individual words in John 11:11 mean?

These things He said and after this He says to them Lazarus the friend of us has fallen asleep but I go that I may awaken him
Ταῦτα εἶπεν καὶ μετὰ τοῦτο λέγει αὐτοῖς Λάζαρος φίλος ἡμῶν κεκοίμηται ἀλλὰ πορεύομαι ἵνα ἐξυπνίσω αὐτόν

Ταῦτα  These  things 
Parse: Demonstrative Pronoun, Accusative Neuter Plural
Root: οὗτος  
Sense: this.
εἶπεν  He  said 
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: λέγω  
Sense: to speak, say.
μετὰ  after 
Parse: Preposition
Root: μετά  
Sense: with, after, behind.
τοῦτο  this 
Parse: Demonstrative Pronoun, Accusative Neuter Singular
Root: οὗτος  
Sense: this.
λέγει  He  says 
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Singular
Root: λέγω 
Sense: to say, to speak.
αὐτοῖς  to  them 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative Masculine 3rd Person Plural
Root: αὐτός  
Sense: himself, herself, themselves, itself.
Λάζαρος  Lazarus 
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular
Root: Λάζαρος  
Sense: an inhabitant of Bethany, beloved by Christ and raised from the dead by him.
φίλος  friend 
Parse: Adjective, Nominative Masculine Singular
Root: φίλος  
Sense: friend, to be friendly to one, wish him well.
ἡμῶν  of  us 
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive 1st Person Plural
Root: ἐγώ  
Sense: I, me, my.
κεκοίμηται  has  fallen  asleep 
Parse: Verb, Perfect Indicative Middle or Passive, 3rd Person Singular
Root: κοιμάω  
Sense: to cause to sleep, put to sleep.
πορεύομαι  I  go 
Parse: Verb, Present Indicative Middle or Passive, 1st Person Singular
Root: πορεύομαι  
Sense: to lead over, carry over, transfer.
ἵνα  that 
Parse: Conjunction
Root: ἵνα  
Sense: that, in order that, so that.
ἐξυπνίσω  I  may  awaken 
Parse: Verb, Aorist Subjunctive Active, 1st Person Singular
Root: ἐξυπνίζω  
Sense: to wake up, awaken out of a sleep.