KJV: Then many of the Jews which came to Mary, and had seen the things which Jesus did, believed on him.
YLT: Many, therefore, of the Jews who came unto Mary, and beheld what Jesus did, believed in him;
Darby: Many therefore of the Jews who came to Mary and saw what he had done, believed on him;
ASV: Many therefore of the Jews, who came to Mary and beheld that which he did, believed on him.
Πολλοὶ | Many |
Parse: Adjective, Nominative Masculine Plural Root: πολύς Sense: many, much, large. |
|
Ἰουδαίων | Jews |
Parse: Adjective, Genitive Masculine Plural Root: Ἰουδαῖος Sense: Jewish, belonging to the Jewish race. |
|
οἱ | - |
Parse: Article, Nominative Masculine Plural Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
ἐλθόντες | having come |
Parse: Verb, Aorist Participle Active, Nominative Masculine Plural Root: ἔρχομαι Sense: to come. |
|
τὴν | - |
Parse: Article, Accusative Feminine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
Μαριὰμ | Mary |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: Μαρία Sense: Mary the mother of Jesus. |
|
θεασάμενοι | having seen |
Parse: Verb, Aorist Participle Middle, Nominative Masculine Plural Root: θεάομαι Sense: to behold, look upon, view attentively, contemplate (often used of public shows). |
|
ἐποίησεν | He did |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: ποιέω Sense: to make. |
|
ἐπίστευσαν | believed |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Plural Root: πιστεύω Sense: to think to be true, to be persuaded of, to credit, place confidence in. |
Greek Commentary for John 11:45
First aorist middle participle of τεαομαι theaomai and first aorist active indicative of ποιεω poieō in the relative Such a result had happened before (John 7:31), and all the more in the presence of this tremendous miracle which held many to Jesus (John 12:11, John 12:17). [source]
The best texts omit Jesus. Some read ὃ , that which He did; others ἃ , the things which. [source]
Reverse Greek Commentary Search for John 11:45
See John 1:3 for this verb and note its use for the historic event of the Incarnation rather than ην ēn of John 1:1. Note also the absence of the article with the predicate substantive σαρχ sarx so that it cannot mean “the flesh became the Word.” The Pre-existence of the Logos has already been plainly stated and argued. John does not here say that the Logos entered into a man or dwelt in a man or filled a man. One is at liberty to see an allusion to the birth narratives in Matthew 1:16-25; Luke 1:28-38, if he wishes, since John clearly had the Synoptics before him and chiefly supplemented them in his narrative. In fact, one is also at liberty to ask what intelligent meaning can one give to John‘s language here apart from the Virgin Birth? What ordinary mother or father ever speaks of a child “becoming flesh”? For the Incarnation see also 2 Corinthians 8:9; Galatians 4:4; Romans 1:3; Romans 8:3; Philemon 2:7.; 1 Timothy 3:16; Hebrews 2:14. “To explain the exact significance of εγενετο egeneto in this sentence is beyond the powers of any interpreter” (Bernard). Unless, indeed, as seems plain, John is referring to the Virgin Birth as recorded in Matthew and Luke. “The Logos of philosophy is, John declares, the Jesus of history” (Bernard). Thus John asserts the deity and the real humanity of Christ. He answers the Docetic Gnostics who denied his humanity. Dwelt among us First aorist ingressive aorist active indicative of σκηνοω skēnoō old verb, to pitch one‘s tent or tabernacle First aorist middle indicative of τεαομαι theaomai (from τεα thea spectacle). The personal experience of John and of others who did recognize Jesus as the Shekinah glory John employs τεαομαι theaomai again in John 1:32 (the Baptist beholding the Spirit coming down as a dove) and John 1:38 of the Baptist gazing in rapture at Jesus. So also John 4:35; John 11:45; 1 John 1:1.; 1 John 4:12, 1 John 4:14. By this word John insists that in the human Jesus he beheld the Shekinah glory of God who was and is the Logos who existed before with God. By this plural John speaks for himself and all those who saw in Jesus what he did. As of the only begotten from the Father Strictly, “as of an only born from a father,” since there is no article with μονογενους monogenous or with πατρος patros In John 3:16; 1 John 4:9 we have τον μονογενη ton monogenē referring to Christ. This is the first use in the Gospel of πατηρ patēr of God in relation to the Logos. Μονογενης Monogenēs (only born rather than only begotten) here refers to the eternal relationship of the Logos (as in John 1:18) rather than to the Incarnation. It distinguishes thus between the Logos and the believers as children John clearly means to say that “the manifested glory of the Word was as it were the glory of the Eternal Father shared with His only Son” (Bernard). Cf. John 8:54; John 14:9; John 17:5. Full Probably indeclinable accusative adjective agreeing with δοχαν doxan (or genitive with μονογενους monogenous) of which we have papyri examples (Robertson, Grammar, p. 275). As nominative πληρης plērēs can agree with the subject of εσκηνωσεν eskēnōsen Of grace and truth Curiously this great word χαρις charis (grace), so common with Paul, does not occur in John‘s Gospel save in John 1:14, John 1:16, John 1:17, though αλητεια alētheia (truth) is one of the keywords in the Fourth Gospel and in 1John, occurring 25 times in the Gospel and 20 in the Johannine Epistles, 7 times in the Synoptics and not at all in Revelation (Bernard). In John 1:17 these two words picture the Gospel in Christ in contrast with the law of Moses. See Epistles of Paul for origin and use of both words. [source]
Causal use of οτι hoti By reason of him “Because of him,” regular idiom, accusative case with δια dia Went away Cf. John 6:67 for this verb. Inchoative imperfect active of υπαγω hupagō “began to withdraw” as happened at the time of the raising of Lazarus (John 11:45.) and the secession was still going on. And believed on Jesus Imperfect active of πιστευω pisteuō (note aorist in John 11:45). There was danger of a mass movement of the people to Jesus. [source]
Imperfect active of μαρτυρεω martureō This crowning triumph of Jesus gave an added sense of importance to the crowds that were actually with Jesus when he called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead. For this description of this portion of the crowd see John 11:45.; John 12:1, John 12:9-11. [source]