KJV: Then saith he to the disciple, Behold thy mother! And from that hour that disciple took her unto his own home.
YLT: afterward he saith to the disciple, 'Lo, thy mother;' and from that hour the disciple took her to his own home.
Darby: Then he says unto the disciple, Behold thy mother. And from that hour the disciple took her to his own home.
ASV: Then saith he to the disciple, Behold, thy mother! And from that hour the disciple took her unto his own home .
λέγει | He says |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Singular Root: λέγω Sense: to say, to speak. |
|
τῷ | to the |
Parse: Article, Dative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
μαθητῇ | disciple |
Parse: Noun, Dative Masculine Singular Root: μαθητής Sense: a learner, pupil, disciple. |
|
Ἴδε | Behold |
Parse: Verb, Aorist Imperative Active, 2nd Person Singular Root: ἰδού Sense: behold, see, lo. |
|
μήτηρ | mother |
Parse: Noun, Nominative Feminine Singular Root: μήτηρ Sense: a mother. |
|
σου | of you |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive 2nd Person Singular Root: σύ Sense: you. |
|
ἐκείνης | that |
Parse: Demonstrative Pronoun, Genitive Feminine Singular Root: ἐκεῖνος Sense: he, she it, etc. |
|
τῆς | - |
Parse: Article, Genitive Feminine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
ὥρας | hour |
Parse: Noun, Genitive Feminine Singular Root: ὥρα Sense: a certain definite time or season fixed by natural law and returning with the revolving year. |
|
ἔλαβεν | took |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: λαμβάνω Sense: to take. |
|
μαθητὴς | disciple |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: μαθητής Sense: a learner, pupil, disciple. |
|
αὐτὴν | her |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Accusative Feminine 3rd Person Singular Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
ἴδια | own |
Parse: Adjective, Accusative Neuter Plural Root: ἴδιος Sense: pertaining to one’s self, one’s own, belonging to one’s self. |
Greek Commentary for John 19:27
See this same idiom and sense in John 1:11; John 16:32; Acts 21:6. John had a lodging in Jerusalem, whether a house or not, and the mother of Jesus lived with him there. [source]
See on John 1:11. [source]
Reverse Greek Commentary Search for John 19:27
Literally, his own things: see on Acts 1:7. The Rev. follows the A.V. Wyc., into his own things. Render his own home, and compare John 16:32; John 19:27; Acts 21:6. The reference is to the land of Israel, which is recognized as God's own in a peculiar sense. See Jeremiah 2:7; Hosea 9:3; Zechariah 2:12; Deuteronomy 7:6. Not a repetition of John 1:10. There is a progress in the narrative. He was in the world at large: then he came unto His own home. [source]
Neuter plural, “unto his own things,” the very idiom used in John 19:27 when the Beloved Disciple took the mother of Jesus “to his own home.” The world was “the own home” of the Logos who had made it. See also John 16:32; Acts 21:6. They that were his own In the narrower sense, “his intimates,” “his own family,” “his own friends” as in John 13:1. Jesus later said that a prophet is not without honour save in his own country (Mark 6:4; John 4:44), and the town of Nazareth where he lived rejected him (Luke 4:28.; Matthew 13:58). Probably here οι ιδιοι hoi idioi means the Jewish people, the chosen people to whom Christ was sent first (Matthew 15:24), but in a wider sense the whole world is included in οι ιδιοι hoi idioi Conder‘s The Hebrew Tragedy emphasizes the pathos of the situation that the house of Israel refused to welcome the Messiah when he did come, like a larger and sadder Enoch Arden experience. Received him not Second aorist active indicative of παραλαμβανω paralambanō old verb to take to one‘s side, common verb to welcome, the very verb used by Jesus in John 14:3 of the welcome to his Father‘s house. Cf. κατελαβεν katelaben in John 1:5. Israel slew the Heir (Hebrews 1:2) when he came, like the wicked husbandmen (Luke 20:14). [source]
Futuristic present middle indicative of ερχομαι erchomai Yea, is come Explanatory use of και kai and the perfect active indicative as in John 12:23. The long-looked-for hour See John 16:2 for this same use of ινα hina (not οτε hote) with ερχομαι ωρα erchomai hōra Ye shall be scattered First aorist passive subjunctive of σκορπιζω skorpizō used in John 10:12 of sheep scampering from the wolf. Cf. Matthew 12:30; Luke 11:33. To his own “To his own home” as in John 1:11; John 19:27. So Appian VI. 23. Shall leave Second aorist subjunctive of απιημι aphiēmi with ινα hina And yet Clear case of και kai in adversative sense, not just “and.” [source]
“To themselves.” Luke (Luke 24:12) has προς αυτον pros hauton about Peter (“to his home”). This use of the reflective pronoun for home (literally, “to themselves”), like the French chez eux, occurs in Josephus (Ant. VII. 4, 6). John had taken the mother of Jesus to his home (John 19:27) and so he now hurried home to tell her the glorious news as he believed. [source]
First aorist middle of απασπαζομαι apaspazomai Rare compound, here alone in the N.T. Tender scene, but “no bonds of long comradeship, none of the clinging love” (Furneaux) seen at Miletus (Acts 20:37.). Home again (εις τα ιδια eis ta idia). To their own places as of the Beloved Disciple in John 19:27 and of Jesus in John 1:11. This idiom in the papyri also. [source]
To their own places as of the Beloved Disciple in John 19:27 and of Jesus in John 1:11. This idiom in the papyri also. [source]
Lit., behold ye. The plural is peculiar. The usual form is the singular ἴδε or ἰδού . See John 1:29; John 11:3, etc.; John 4:35; John 19:26, John 19:27. Elsewhere the plural is used of something actually visible (Galatians 6:11). [source]