The Meaning of John 19:40 Explained

John 19:40

KJV: Then took they the body of Jesus, and wound it in linen clothes with the spices, as the manner of the Jews is to bury.

YLT: They took, therefore, the body of Jesus, and bound it with linen clothes with the spices, according as it was the custom of the Jews to prepare for burial;

Darby: They took therefore the body of Jesus and bound it up in linen with the spices, as it is the custom with the Jews to prepare for burial.

ASV: So they took the body of Jesus, and bound it in linen cloths with the spices, as the custom of the Jews is to bury.

KJV Reverse Interlinear

Then  took they  the body  of Jesus,  and  wound  it  in linen clothes  with  the spices,  as  the manner  of the Jews  is  to bury. 

What does John 19:40 Mean?

Verse Meaning

The burial custom of the Jews was to place the corpse on a long sheet with the feet at one end. They would then fold the cloth over the head and back down to the feet, which they would tie together. They would also tie the arms to the body with strips of cloth. Normally a separate cloth covered the face. [1] John"s interest was not in the manner of the burial as much as the honor that Joseph and Nicodemus bestowed on Jesus by burying Him in linen cloth (Gr. othonia). Their work had to be hasty because sunset was approaching quickly and all work had to cease when the Sabbath began at sunset on Friday.
The NIV translation of othonia as "strips of cloth" has seemingly contradicted the view that Joseph and Nicodemus buried Jesus in a single piece of cloth, which the Synoptics suggest ( Matthew 27:59; Mark 15:46; Luke 23:53). One writer believed the custom was to wrap the body in long, bandage-like strips rather than in a shroud. [2] However this Greek word does not necessarily mean narrow strips of cloth. It can describe one or more large pieces of cloth. [3] The burial customs of the Jews are still obscure enough that it is unwise to insist dogmatically that Jesus had only one shroud covering Him. The shroud of Turin is such a piece of cloth, though whether it was the real burial shroud of Jesus is the subject of considerable controversy.

Context Summary

John 19:38-42 - Love-Impelled Services
In that supreme hour Christ's secret disciples revealed their true heroism, and carried Him to the garden sepulcher. It had been written that the Messiah would make His grave with the rich, Isaiah 53:9; that prophecy seemed unlikely of fulfillment until Joseph and Nicodemus stood forth, in the darkest hour, as confessors of their faith and reverence. There are more friends of Christ in the world than we know of. They sit in our legislatures, our councils, and we meet them day by day as we go about our work. Although they give no outward sign of love or loyalty, they are forming secret resolves in their hearts, and the time will come when the fires of their love will burn the bushel that hides it, and they will avow themselves on the Lord's side. Let us plead with such, however, not to waste these precious years. How much Joseph and Nicodemus missed of Christ's inner fellowship by this long delay!
It was a royal burial. Love carried the body; sweet spices scented the air; a new-hewn grave received the precious treasure; and angels mounted guard. Remember that wherever the Cross of Jesus is erected, whether in the soul for the daily crucifixion of the flesh, or in the life by self-sacrifice for others, gardens will inevitably bloom. [source]

Chapter Summary: John 19

1  Jesus is scourged, crowned with thorns, and beaten
4  Pilate is desirous to release him,
15  but being overcome with the outrage of the crowd, he delivers him to be crucified
23  They cast lots for his garments
25  He commends his mother to John
28  He dies
31  His side is pierced
38  He is buried by Joseph and Nicodemus

Greek Commentary for John 19:40

In linen cloths [οτονιοις]
Late diminutive for the old οτονη — othonē used for ships‘ sails, in N.T. here and Luke 24:12. Case here either locative or instrumental. With the spices Late word αρωμα — arōma for spices, from fumes. To bury Late verb, from ενταπια — entaphia (εν ταπος — en class="translit"> taphos) the burial preparations of all sorts (flowers, perfumes, etc.), in N.T. only here and Matthew 26:12. [source]
Linen cloths [ὀθονίοις]
Used only by John, if Luke 24:12is rejected, as by some editors. The Synoptists all have σινδών , linen cloth. See on Mark 14:51. Matthew and Luke have ἐντύλιξεν , rolled or wrapped, and Mark ἐνείλησεν , wound, instead of John's ἔδησαν bound With the spicesSpread over the sheet or bandages in which the body was wrapped. [source]
The manner of the Jews []
As contrasted with that of the Egyptians, for instance, which is thus described by Herodotus: “They take first a crooked piece of iron, and with it draw out the brains through the nostrils, thus getting rid of a portion, while the skull is cleared of the rest by rinsing with drugs; next they make a cut along the flank with a sharp Ethiopian stone, and take out the whole contents of the abdomen, which they then cleanse, washing it thoroughly with palm-wine, and again, frequently with an infusion of pounded aromatics. After this they fill the cavity with the purest bruised myrrh, with cassia, and every other sort of spicery except frankincense, and sew up the opening. Then the body is placed in natrum (subcarbonate of soda) for seventy days, and covered entirely over. After the expiration of that space of time, which must not be exceeded, the body is washed, and wrapped round, from head to foot, with bandages of fine linen cloth, smeared over with gum” (ii., 86). Or, possibly, a contrast may be implied with the Roman custom of burning the bodies of the dead. Tacitus says of the Jews: “The bodies of the deceased they choose rather to bury than burn, following in this the Egyptian custom; with whom also they agree in their attention to the dead” (“History,” v., 5). [source]
To bury [ἐνταφιάζειν]
Properly, to prepare for burial. See on John 12:7. Compare Septuagint, Genesis 1:2, where the same word is used for embalming the body of Joseph. [source]
Used only by John, if Luke 24:12 is rejected, as by some editors. The Synoptists all have σινδών , linen cloth . See on Mark 14:51 . Matthew and Luke have ἐντύλιξεν , rolled or wrapped , and Mark ἐνείλησεν , wound , instead of John's ἔδησαν bound With the spices []
Spread over the sheet or bandages in which the body was wrapped. [source]

Reverse Greek Commentary Search for John 19:40

Matthew 26:12 To prepare me for burial [προς το ενταπιασαι με]
Mary alone had understood what Jesus had repeatedly said about his approaching death. The disciples were so wrapped up in their own notions of a political kingdom that they failed utterly to sympathize with Jesus as he faced the cross. But Mary with the woman‘s fine intuitions did begin to understand and this was her way of expressing her high emotions and loyalty. The word here is the same used in John 19:40 about what Joseph of Arimathea and Nicodemus did for the body of Jesus before burial with the addition of προς το — pros to showing the purpose of Mary (the infinitive of purpose). Mary was vindicated by Jesus and her noble deed has become a “memorial of her” (εις μνημοσυμον αυτης — eis mnēmosumon autēs) as well as of Jesus. [source]
Mark 15:45 Granted the corpse [εδωρησατο το πτωμα]
This official information was necessary before the burial. As a matter of fact Pilate was probably glad to turn the body over to Joseph else the body would go to the potter‘s field. This is the only instance when πτωμα — ptōma (cadaver, corpse) is applied to the body (σωμα — sōma) of Jesus, the term used in Matthew 27:59; Luke 23:53; John 19:40). [source]
Mark 15:46 Wound [ενειλησεν]
This word is only here in the N.T. As εντυλισσω — entulissō is only in Matthew 27:59; Luke 23:53; John 20:7. Both verbs occur in the papyri, Plutarch, etc. They both mean to wrap, wind, roll in. The body of Jesus was wound in the linen cloth bought by Joseph and the hundred pounds of spices brought by Nicodemus (John 19:39) for burying were placed in the folds of the linen and the linen was bound around the body by strips of cloth (John 19:40). The time was short before the sabbath began and these two reverently laid the body of the Master in Joseph‘s new tomb, hewn out of a rock. The perfect passive participle For further details see Matthew 27:57-60. Luke 23:53 and John 19:41 also tell of the new tomb of Joseph. Some modern scholars think that this very tomb has been identified in Gordon‘s Calvary north of the city. [source]
Mark 16:1 Bought spices [ηγορασαν αρωματα]
As Nicodemus did on the day of the burial (John 19:40). Gould denies that the Jews were familiar with the embalming process of Egypt, but at any rate it was to be a reverential anointing Now they secured a fresh supply. [source]
Luke 2:27 After the custom of the law [κατα το ειτισμενον του νομου]
Here the perfect passive participle ειτισμενον — eithismenon neuter singular from ετιζω — ethizō (common Greek verb, to accustom) is used as a virtual substantive like το ετος — to ethos in Luke 1:8. Luke alone in the N.T. uses either word save ετος — ethos in John 19:40, though ειωτα — eiōtha from ετω — ethō occurs also in Matthew 27:15; Mark 10:1. [source]
Luke 23:53 Wrapped [ενετυλιχεν]
See Matt. and Mark also for the linen cloth From λαχευω — laxeuō (λας — las a stone, χεω — xeō to polish). In the lxx and here only in the N.T. Nowhere else so far as known. See the usual Greek verb λατομεω — latomeō in Mark 15:46; Matthew 27:60.Where never man had yet lain Triple negative and periphrastic past perfect passive in sense (κειμαι — keimai), though periphrastic imperfect passive in form. Same item in John 19:40 who uses ην τετειμενος — ēn tetheimenos (periphrastic past perfect passive in form). [source]
Luke 23:53 Where never man had yet lain [ου ουκ εν ουδεις ουπω κειμενος]
Triple negative and periphrastic past perfect passive in sense (κειμαι — keimai), though periphrastic imperfect passive in form. Same item in John 19:40 who uses ην τετειμενος — ēn tetheimenos (periphrastic past perfect passive in form). [source]
John 12:7 Let her alone: against the day of my burying hath she kept this [ἄφες αὐτήν εἰς τὴν ἡμέραν τοῦ ἐνταφιασμοῦ]
This passage presents great difficulty. According to the reading just given, the meaning is that Mary had kept the ointment, perhaps out of the store provided for Lazarus' burial, against the day of Christ's preparation for the tomb. The word ἐνταφιασμοῦ is wrongly rendered burial. It means the preparation for burial, the laying out, or embalmment. It is explained by John 19:40, as the binding in linen cloths with spices, “as the manner of the Jews is ἐνταφιάζειν toprepare for burial,” not to bury. It is the Latin pollingere, to wash and prepare a corpse for the funeral pile. Hence the name of the servant to whom this duty was committed was pollinctor. He was a slave of the libitinarius, or furnishing undertaker. Mary, then, has kept the ointment in order to embalm Jesus with it on this day, as though He were already dead. This is the sense of the Synoptists. Matthew (Matthew 26:12) says, she did it with reference to my preparation for burial. Mark, she anticipated to anoint. The reading of the Received Text is, however, disputed. The best textual critics agree that the perfect, τετήρηκεν , she hath kept, was substituted for the original reading τηρήσῃ , the aorist, she may keep, or may have kept, by some one who was trying to bring the text into harmony with Mark 14:8; not understanding how she could keep for His burial that which she poured out now. Some, however, urge the exact contrary, namely, that the perfect is the original reading, and that the aorist is a correction by critics who were occupied with the notion that no man is embalmed before his death, or who failed to see how the ointment could have been kept already, as it might naturally be supposed to have been just purchased. (So Godet and Field.)-DIVIDER-
According to the corrected reading, ἵνα , in order that, is inserted after ἄφες αὐτὴν , let her alone, or suffer her; τετήρηκεν , hath kept, is changed to τηρήσῃ , may keep, and the whole is rendered, suffer her to keep it against the day of my burying. So Rev. -DIVIDER-
-DIVIDER-
But it is difficult to see why Christ should desire to have kept for His embalmment what had already been poured out upon Him. Some, as Meyer, assume that only a part of the ointment was poured out, and refer αὐτό , it, to the part remaining. “Let her alone, that she may not give away to the poor this ointment, of which she has just used a portion for the anointing of my feet, but preserve it for the day of my embalmming.” Canon Westcott inclines to this view of the use of only a part. But the inference from the synoptic narratives can be only that the whole contents of the flask were used, and the mention of the pound by John, and the charge of waste are to the same effect. There is nothing whatever to warrant a contrary supposition. -DIVIDER-
-DIVIDER-
Others explain, suffer her to have kept it, or suffer that she may have kept it. So Westcott, who says: “The idiom by which a speaker throws himself into the past, and regards what is done as still a purpose, is common to all languages.”-DIVIDER-
Others, again, retain the meaning let her alone, and render ἵνα , in order that, with an ellipsis, thus: “Let her alone: (she hath not sold her treasure) in order that she might keep it,” etc. -DIVIDER-
-DIVIDER-
The old rendering, as A.V., is the simplest, and gives a perfectly intelligible and consistent sense. If, however, this must be rejected, it seems, on the whole, best to adopt the marginal reading of the Rev., with the elliptical ἵνα : let her alone: it was that she might keep it. This preserves the prohibitory force of ἄφες αὐτήν , which is implied in Matthew 26:10, and is unquestionable in Mark 14:6. Compare Matthew 15:14; Matthew 19:14; Matthew 27:49. -DIVIDER-
-DIVIDER-
Note that the promise of the future repute of this act (Matthew 26:13; Mark 14:9) is omitted by the only Evangelist who records Mary's name in connection with it. -DIVIDER-
-DIVIDER-
[source]

John 11:44 Grave-clothes [κειρίαις]
Literally, swathing-bands. Only here in the New Testament. In John 19:40; John 20:5, John 20:7, ὀθόνια , linen bands, is used. [source]
John 20:5 Stooping and looking in [παρακυπσας]
Originally to stoop and look, but in the lxx (Gen 26:8; Judges 5:28; 1Kings 6:4, etc.) and the papyri rather just to peep in and so Field (Ot. Norv.) urges here. See also John 20:11; Luke 24:12 (the verse bracketed by Westcott and Hort). For οτονια — othonia (linen cloth) see John 19:40. Lying Present middle participle of κειμαι — keimai predicative accusative. John notices this fact at once. If the body had been removed, these clothes would have gone also. John‘s timid nature made him pause (yet, μεντοι — mentoi however). [source]
John 12:7 Suffer her to keep it against the day of my burying [Απες αυτην ινα εις την ημεραν του ενταπιασμου μου τηρησηι αυτο]
This reading (ινα — hina tērēsēi purpose clause with τηρεω — hina and first aorist active subjunctive of τετηρεκεν — tēreō) rather than that of the Textus Receptus (just ινα — tetēreken perfect active indicative) is correct. It is supported by Aleph B D L W Theta. The απες — hina can be rendered as above after ενταπιασμος — aphes according to Koiné idiom or more probably: “Let her alone: it was that,” etc. (supplying “it was”). Either makes good sense. The word ενταπιαζω — entaphiasmos is a later and rare substantive from the late verb entaphiazō to prepare for burial (Matthew 26:12; John 19:40), and means preparation for burial. In N.T. only here and Mark 14:8. “Preparation for my burial” is the idea here and in Mark. The idea of Jesus is that Mary had saved this money to use in preparing his body for burial. She is giving him the flowers before the funeral. We can hardly take it that Mary did not use all of the ointment for Mark (Mark 14:3) says that she broke it and yet he adds (Mark 14:8) what John has here. It is a paradox, but Jesus is fond of paradoxes. Mary has kept this precious gift by giving it now beforehand as a preparation for my burial. We really keep what we give to Christ. This is Mary‘s glory that she had some glimmering comprehension of Christ‘s death which none of the disciples possessed. [source]
Acts 10:11 Corners [ἀρχαῖς]
Lit., beginnings; the extremity or corner, marking a beginning of the sheet. “We are to imagine the vessel, looking like a colossal four-cornered linen cloth letting itself down, while the corners attached to heaven to support the whole.” The word is used in this sense by Herodotus, describing the sacrifices of the Scythians. The victim's forefeet are bound with a cord, “and the person who is about to offer, taking his station behind the victim, pulls the end ( ἀρχὴν )of the rope, and thereby throws the animal down” (iv., 60). The suggestion of ropes holding the corners of the sheet (Alford, and, cautiously, Farrar) is unwarranted by the usage of the word. It was the technical expression in medical language for the ends of bandages. The word for sheet in this passage was also the technical term for a bandage, as was the kindred word ὀθόνιον , used of the linen bandages in which the Lord's body was swathed. See Luke 24:12; John 19:40; John 20:5, John 20:6, John 20:7. Mr. Hobart says: “We have thus in this passage a technical medical phrase - the ends of a bandage - used for the ends of a sheet, which hardly any one except a medical man would think of employing” (“Medical Language of St. Luke”). [source]
Hebrews 10:25 As the manner of some is [καθὼς ἔθος τισίν]
For manner rend. custom. Lit. as is custom unto some. Ἔθος mostly in Luke and Acts. Comp. Luke 1:9; John 19:40. [source]
Hebrews 10:25 Not forsaking [μη εγκαταλειποντες]
“Not leaving behind, not leaving in the lurch” (2 Timothy 4:10). The assembling of yourselves together Late double compound from επισυναγω — episunagō to gather together As the custom of some is “As is custom to some.” For ετος — ethos (custom) see Luke 22:39; John 19:40. Already some Christians had formed the habit of not attending public worship, a perilous habit then and now. So much the more as Instrumental case of measure or degree, “by so much the more as,” both with τοσουτωι — tosoutōi and οσωι — hosōi The day drawing nigh The Second Coming of Christ which draws nearer all the time (Romans 13:12). [source]

What do the individual words in John 19:40 mean?

They took therefore the body - of Jesus and bound it in linen cloths with the spices as [the] custom is among the Jews to prepare for burial
ἔλαβον οὖν τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ καὶ ἔδησαν αὐτὸ ὀθονίοις μετὰ τῶν ἀρωμάτων καθὼς ἔθος ἐστὶν τοῖς Ἰουδαίοις ἐνταφιάζειν

ἔλαβον  They  took 
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Plural
Root: λαμβάνω  
Sense: to take.
σῶμα  body 
Parse: Noun, Accusative Neuter Singular
Root: σῶμα  
Sense: the body both of men or animals.
τοῦ  - 
Parse: Article, Genitive Masculine Singular
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
Ἰησοῦ  of  Jesus 
Parse: Noun, Genitive Masculine Singular
Root: Ἰησοῦς  
Sense: Joshua was the famous captain of the Israelites, Moses’ successor.
ἔδησαν  bound 
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Plural
Root: δέω  
Sense: to bind tie, fasten.
ὀθονίοις  in  linen  cloths 
Parse: Noun, Dative Neuter Plural
Root: ὀθόνιον  
Sense: a piece of linen, small linen cloth.
ἀρωμάτων  spices 
Parse: Noun, Genitive Neuter Plural
Root: ἄρωμα  
Sense: spice, perfume.
ἔθος  [the]  custom 
Parse: Noun, Nominative Neuter Singular
Root: ἔθος  
Sense: custom.
τοῖς  among  the 
Parse: Article, Dative Masculine Plural
Root:  
Sense: this, that, these, etc.
Ἰουδαίοις  Jews 
Parse: Adjective, Dative Masculine Plural
Root: Ἰουδαῖος  
Sense: Jewish, belonging to the Jewish race.
ἐνταφιάζειν  to  prepare  for  burial 
Parse: Verb, Present Infinitive Active
Root: ἐνταφιάζω  
Sense: to prepare a body for burial, by the use of every requisite provision and funeral adornment, that is, baths, vestments, flowers, wreathes, perfumes, libations, etc.

What are the major concepts related to John 19:40?

Loading Information...