KJV: Mary Magdalene came and told the disciples that she had seen the Lord, and that he had spoken these things unto her.
YLT: Mary the Magdalene cometh, telling to the disciples that she hath seen the Lord, and that these things he said to her.
Darby: Mary of Magdala comes bringing word to the disciples that she had seen the Lord, and that he had said these things to her.
ASV: Mary Magdalene cometh and telleth the disciples, I have seen the Lord; and that he had said these things unto her.
Ἔρχεται | Comes |
Parse: Verb, Present Indicative Middle or Passive, 3rd Person Singular Root: ἔρχομαι Sense: to come. |
|
Μαριὰμ | Mary |
Parse: Noun, Nominative Feminine Singular Root: Μαρία Sense: Mary the mother of Jesus. |
|
ἡ | - |
Parse: Article, Nominative Feminine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
Μαγδαληνὴ | Magdalene |
Parse: Noun, Nominative Feminine Singular Root: Μαγδαληνή Sense: a name given to Mary Magdalene, identifying her as from Magdala. |
|
ἀγγέλλουσα | bringing word |
Parse: Verb, Present Participle Active, Nominative Feminine Singular Root: ἀγγέλλω Sense: to bring tidings (from a person or a thing), bring word, report. |
|
τοῖς | to the |
Parse: Article, Dative Masculine Plural Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
μαθηταῖς | disciples |
Parse: Noun, Dative Masculine Plural Root: μαθητής Sense: a learner, pupil, disciple. |
|
ὅτι | - |
Parse: Conjunction Root: ὅτι Sense: that, because, since. |
|
Ἑώρακα | I have seen |
Parse: Verb, Perfect Indicative Active, 1st Person Singular Root: εἶδον Sense: to see with the eyes. |
|
Κύριον | Lord |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: κύριος Sense: he to whom a person or thing belongs, about which he has power of deciding; master, lord. |
|
καὶ | and [that] |
Parse: Conjunction Root: καί Sense: and, also, even, indeed, but. |
|
ταῦτα | these things |
Parse: Demonstrative Pronoun, Accusative Neuter Plural Root: οὗτος Sense: this. |
|
εἶπεν | He had said |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: λέγω Sense: to speak, say. |
|
αὐτῇ | to her |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative Feminine 3rd Person Singular Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
Greek Commentary for John 20:18
Present active participle, “announcing.” I have seen the Lord Perfect active indicative of οραω horaō She will always carry in her heart that vision (picture) of the Risen Christ. She tells this fact before she delivers Christ‘s message to the brethren of Christ. How that. No word in the Greek, but a conjunction like ως hōs is implied. οτι Hoti here is recitative. The disciples (brethren) did not believe Mary‘s story nor that of the other women (Luke 24:11; Mark 16:11). Paul does not mention the vision to Mary or the women in 1 Corinthians 15:5-7. But Mary Magdalene was the first one to see the Risen Lord. [source]
Literally, cometh telling. [source]
Reverse Greek Commentary Search for John 20:18
The very language in the plural that Mary Magdalene had used (John 20:18) when no one believed her. Except I shall see Negative condition of third class with εαν ean and second aorist active subjunctive and so as to βαλω balō (from βαλλω ballō) “and put.” The print The mark or stamp made by the nails, here the original idea. Various terms as in Acts 7:44; 1 Timothy 4:12. Finally our “type” as in Romans 5:14. Clearly the disciples had told Thomas that they had seen the τυπον tupon of the nails in his hands and the spear in his side. I will not believe Strong refusal with ου μη ou mē (doubtful negative) and first aorist active subjunctive (or future indicative). [source]
The different compounds of the simple verb ἀγγέλλω toannounce, are interesting. The simple verb occurs only at John 20:18. Ἁναγγέλλειν is to report with the additional idea of bringing tidings up to or back to the person receiving them. So John 5:15. The impotent man brought back information to the Jews. Compare Mark 5:14. So Christ will send the Comforter, and He will bring back to the disciples tidings of things to come. John 16:13-15. See Acts 14:27; 2 Corinthians 7:7; 1 Peter 1:12. Ἁπαγγέλλειν is to announce with a reference to the source from ( ἀπό ) which the message comes So Matthew 2:8; Acts 12:14. Compare Luke 7:22; Luke 8:34, Acts 5:22. -DIVIDER- -DIVIDER- Καταγγέλλειν is to proclaim with authority, as commissioned to spread the tidings throughout, down among those that hear them, with the included idea of celebrating or commending. So here. Compare Acts 16:21; Acts 17:3. Thus in ἀναγγέλλειν therecipient of the news is contemplated; in ἀπαγγέλλειν thesource; in καταγγέλλειν the relation of the bearer and hearer of the message. The first is found mostly in John, Mark, and Acts; the second in the Synoptists and Acts; the third only. in the Acts and Paul. [source]
Compare the simple verb ἀγγέλλειν tobring tidings, John 20:18, and only there. Ἀναγγέλλειν is to bring the tidings up to ( ἀνά ) or back to him who receives them. Ἀπαγέλλειν is to announce tidings as coming from ( ἀπό ) some one, see Matthew 2:8; John 4:51. Καταγγέλλειν is to proclaim with authority, so as to spread the tidings down among ( κατά ) those who hear. See Acts 17:23. Found only in the Acts and in Paul. [source]