KJV: Then Jesus saith unto them, Children, have ye any meat? They answered him, No.
YLT: Jesus, therefore, saith to them, 'Lads, have ye any meat?'
Darby: Jesus therefore says to them, Children, have ye anything to eat? They answered him, No.
ASV: Jesus therefore saith unto them, Children, have ye aught to eat? They answered him, No.
λέγει | Says |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Singular Root: λέγω Sense: to say, to speak. |
|
αὐτοῖς | to them |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative Masculine 3rd Person Plural Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
‹ὁ› | - |
Parse: Article, Nominative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
Ἰησοῦς | Jesus |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: Ἰησοῦς Sense: Joshua was the famous captain of the Israelites, Moses’ successor. |
|
Παιδία | Children |
Parse: Noun, Vocative Neuter Plural Root: παιδίον Sense: a young child, a little boy, a little girl. |
|
τι | any |
Parse: Interrogative / Indefinite Pronoun, Accusative Neuter Singular Root: τὶς Sense: a certain, a certain one. |
|
προσφάγιον | fish |
Parse: Noun, Accusative Neuter Singular Root: προσφάγιον Sense: anything eaten with bread. |
|
ἔχετε | have you |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 2nd Person Plural Root: ἔχω Sense: to have, i.e. to hold. |
|
Ἀπεκρίθησαν | They answered |
Parse: Verb, Aorist Indicative Passive, 3rd Person Plural Root: ἀποκρίνομαι Sense: to give an answer to a question proposed, to answer. |
|
Οὔ | No |
Parse: Adverb Root: οὐ Sense: no, not; in direct questions expecting an affirmative answer. |
Greek Commentary for John 21:5
Diminutive of παις pais and used here alone by Jesus in addressing his disciples. It is a colloquial expression like “my boys.” The aged Apostle John uses it in 1 John 2:13, 1 John 2:18. Have ye aught to eat? The negative answer is expected by this polite inquiry as in John 4:29. The rare and late word προσπαγιον prosphagion from the root παγ phag (εστιω esthiō to eat) and προς pros (in addition) was used for a relish with bread and then for fish as here. So in the papyri. Nowhere else in the N.T. [source]
Or, little children. Used also by John, in address, twice in the First Epistle (1 John 2:13, 1 John 2:18), where, however, the more common word is τεκνία , little children. [source]
The interrogative μή τι indicates that a negative answer is expected: you have not, I suppose, anything. Προσφάγιον is equivalent to ὀψάριον , what is added to bread at a meal, especially fish. See on John 6:9. Only here in the New Testament. Wyc, any supping-thing. [source]
Reverse Greek Commentary Search for John 21:5
Jesus puts it with the negative answer (μη mē) expected. See John 21:5 where Jesus also uses μη mē in a question. Judas must have shown some sympathy with the disappointed and disappearing crowds. But he kept still. There was possibly restlessness on the part of the other apostles. [source]
Τεκνίον , little child, diminutive of τέκνον childoccurs in John 8:33; 1 John 2:12, 1 John 2:28; 1 John 3:7, 1 John 3:18; 1 John 4:4; 1 John 5:21. This particular phrase is found only here (best texts omit my in 1 John 3:18). Used as a term of affection, or possibly with reference to the writer's advanced age. Compare Christ's word, παιδία children(John 21:5) which John also uses (1 John 2:13, 1 John 2:18). In the familiar story of John and the young convert who became a robber, it is related that the aged apostle repaired to the robber's haunt, and that the young man, on seeing him, took to flight. John, forgetful of his age, ran after him, crying: “O my son why dost thou fly from me thy father? Thou, an armed man, - I, an old, defenseless one! Have pity upon me! My son, do not fear! There is still hope of life for thee. I wish myself to take the burden of all before Christ. If it is necessary, I will die for thee, as Christ died for us. Stop! Believe! It is Christ who sends me.” [source]