KJV: And upon this came his disciples, and marvelled that he talked with the woman: yet no man said, What seekest thou? or, Why talkest thou with her?
YLT: And upon this came his disciples, and were wondering that with a woman he was speaking, no one, however, said, 'What seekest thou?' or 'Why speakest thou with her?'
Darby: And upon this came his disciples, and wondered that he spoke with a woman; yet no one said, What seekest thou? or, Why speakest thou with her?
ASV: And upon this came his disciples; and they marvelled that he was speaking with a woman; yet no man said, What seekest thou? or, Why speakest thou with her?
ἐπὶ | upon |
Parse: Preposition Root: ἐπί Sense: upon, on, at, by, before. |
|
τούτῳ | this |
Parse: Demonstrative Pronoun, Dative Neuter Singular Root: οὗτος Sense: this. |
|
ἦλθαν | came |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Plural Root: ἔρχομαι Sense: to come. |
|
μαθηταὶ | disciples |
Parse: Noun, Nominative Masculine Plural Root: μαθητής Sense: a learner, pupil, disciple. |
|
αὐτοῦ | of Him |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive Masculine 3rd Person Singular Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
ἐθαύμαζον | were amazed |
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Plural Root: ἐκθαυμάζω Sense: to wonder, wonder at, marvel. |
|
ὅτι | that |
Parse: Conjunction Root: ὅτι Sense: that, because, since. |
|
γυναικὸς | a woman |
Parse: Noun, Genitive Feminine Singular Root: γυνή Sense: a woman of any age, whether a virgin, or married, or a widow. |
|
ἐλάλει | He was speaking |
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Singular Root: ἀπολαλέω Sense: to utter a voice or emit a sound. |
|
οὐδεὶς | no one |
Parse: Adjective, Nominative Masculine Singular Root: οὐδείς Sense: no one, nothing. |
|
μέντοι | however |
Parse: Conjunction Root: μέντοι Sense: but yet, nevertheless, howbeit. |
|
εἶπεν | said |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: λέγω Sense: to speak, say. |
|
ζητεῖς | seek You |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 2nd Person Singular Root: ζητέω Sense: to seek in order to find. |
|
Τί | Why |
Parse: Interrogative / Indefinite Pronoun, Accusative Neuter Singular Root: τίς Sense: who, which, what. |
|
λαλεῖς | speak You |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 2nd Person Singular Root: ἀπολαλέω Sense: to utter a voice or emit a sound. |
|
αὐτῆς | her |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive Feminine 3rd Person Singular Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
Greek Commentary for John 4:27
This idiom only here in N.T. At this juncture. Apparently the woman left at once when the disciples came. They marvelled Imperfect active describing the astonishment of the disciples as they watched Jesus talking with a woman. Was speaking As in John 2:25, so here the tense is changed in indirect discourse from λαλει lalei to ελαλει elalei an unusual idiom in Greek. However, οτι hoti here may be “because” and then the imperfect is regular. It is not “with the woman” There was a rabbinical precept: “Let no one talk with a woman in the street, no, not with his own wife” (Lightfoot, Hor, Hebr. iii. 287). The disciples held Jesus to be a rabbi and felt that he was acting in a way beneath his dignity. Yet no man said John remembers through the years their amazement and also their reverence for Jesus and unwillingness to reflect upon him. [source]
The tense of each verb is different: the aorist, came, marking as in a single point of time the disciples' arrival, and the imperfect, they were wondering, marking something continued: they stood and contemplated him talking with the woman, and all the while were wondering at it. [source]
The imperfect tense, he was speaking. So Rev.. [source]
Rev., correctly, a woman. They were surprised, not at his talking with that woman, but that their teacher should converse with any woman in public. The Rabbinical writings taught that it was beneath a man's dignity to converse with women. It was one of the six things which a Rabbi might not do. “Let no one,” it is written, “converse with a woman in the street, not even with his own wife.” It was also held in these writings that a woman was incapable of profound religious instruction. “Rather burn the sayings of the law than teach them to women.” [source]
Reverse Greek Commentary Search for John 4:27
Another word is designedly substituted for λόγον , word (John 4:39, John 4:41). In John 4:39 λόγος , word, is used of the woman, from the Evangelist's standpoint, as being a testimony to Christ. Here the Samaritans distinguish between the more authoritative and dignified word of Jesus, and the talk of the woman. Rev., speaking. Compare the kindred verb λαλέω , in John 4:26, John 4:27; also John 8:43; Matthew 26:73. [source]
See John 4:27 for this compound particle Imperfect active of ουδεις παρρησιαι laleō “was speaking,” picturing the whispering or secret talk (no man openly, εν oudeis parrēsiāi). Best MSS. do not have παρρησιαι en here with εν parrēsiāi (locative or instrumental case of manner) as in John 7:26; John 10:24; John 11:54, but παρρησιαι en genuine in John 7:4; Colossians 2:15. This adverbial use of δια τον ποβον των Ιουδαιων parrēsiāi is common enough (Mark 8:37). For fear of the Jews (dia ton phobon tōn Ioudaiōn). Objective genitive. The crowds really feared the Jewish leaders and evidently did not wish to involve Jesus or themselves. See the same phrase and attitude on the part of the disciples in John 19:38; John 20:19. [source]
Often by Greek orators of surprise as something reprehensible. So in New Testament Mark 6:6; John 7:21; Luke 11:38; John 4:27. [source]
See John 4:27. In spite of these warnings. [source]