KJV: Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight. He said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and do see.
YLT: Again, therefore, the Pharisees also were asking him how he received sight, and he said to them, 'Clay he did put upon my eyes, and I did wash -- and I see.'
Darby: The Pharisees therefore also again asked him how he received his sight. And he said to them, He put mud upon mine eyes, and I washed, and I see.
ASV: Again therefore the Pharisees also asked him how he received his sight. And he said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and I see.
πάλιν | Again |
Parse: Adverb Root: πάλιν Sense: anew, again. |
|
ἠρώτων | were asking |
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Plural Root: ἐρωτάω Sense: to question. |
|
καὶ | also |
Parse: Conjunction Root: καί Sense: and, also, even, indeed, but. |
|
Φαρισαῖοι | Pharisees |
Parse: Noun, Nominative Masculine Plural Root: Φαρισαῖος Sense: A sect that seems to have started after the Jewish exile. |
|
πῶς | how |
Parse: Adverb Root: πῶς Sense: how, in what way. |
|
ἀνέβλεψεν | he had received sight |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: ἀναβλέπω Sense: to look up. |
|
Ὁ | - |
Parse: Article, Nominative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
εἶπεν | he said |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: λέγω Sense: to speak, say. |
|
αὐτοῖς | to them |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative Masculine 3rd Person Plural Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
Πηλὸν | Clay |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: πηλός Sense: clay, which potters uses. |
|
ἐπέθηκέν | He put |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: ἐπιτίθημι Sense: in the active voice. |
|
μου | of me |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive 1st Person Singular Root: ἐγώ Sense: I, me, my. |
|
ὀφθαλμούς | eyes |
Parse: Noun, Accusative Masculine Plural Root: ὀφθαλμός Sense: the eye. |
|
ἐνιψάμην | I washed |
Parse: Verb, Aorist Indicative Middle, 1st Person Singular Root: νίπτω Sense: to wash. |
|
βλέπω | I see |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 1st Person Singular Root: βλέπω Sense: to see, discern, of the bodily eye. |
Greek Commentary for John 9:15
Besides the questioning of the neighbours (John 9:8, John 9:9). Therefore Since he has been brought to the Pharisees who must make a show of wisdom. Also asked him Inchoative imperfect active of ερωταω erōtaō “began also to question him.” How he received his sight No denial as yet of the fact, only interest in the “how.” He put Genuine here, but see John 9:6. And lo see That is the overwhelming fact. [source]
Reverse Greek Commentary Search for John 9:15
The doctors disagree and they ask the patient whose story they had already heard (John 9:15). In that he opened thine eyes Causal use of οτι hoti and triple augment in the first aorist active indicative of ανοιγω anoigō They offer the excuse that the man‘s experience particularly qualified him to explain the “how,” overlooking the fact he had already told his story and also trying to conceal their own hopeless division of opinion. He is a prophet The man will go that far anyhow. [source]
He had given the Pharisees the facts the first time (John 9:15). It was really the third time (see παλιν palin in John 9:17). Now it was like a joke unless the Pharisees meant to imply that his previous story was untrue. Give glory to God Second aorist active imperative of διδωμι didōmi (cf. σχεσ ες sches class="normal greek">αμαρτωλος εστιν hes). This phrase does not mean gratitude to God as in Luke 17:18. It is rather an adjuration to speak the truth (Joshua 7:19; 1 Samuel 6:5) as if he had not done it before. Augustine says: “Quid est Da gloriam Deo? Nega quod accepisti. ” Is a sinner (δικαιος hamartōlos estin). They can no longer deny the fact of the cure since the testimony of the parents (John 9:19) and now wish the man to admit that he was lying in saying that Jesus healed him. He must accept their ecclesiastical authority as proving that Jesus had nothing to do with the cure since Jesus is a sinner. They wish to decide the fact by logic and authority like all persecutors through the ages. Recall the Pharisaic distinction between αμαρτωλος dikaios (righteous) and hamartōlos (sinner). [source]
Another cross-examination, now admitting that Jesus opened his eyes and wishing again (John 9:15, John 9:17) to know “how.” [source]
In John 9:15, John 9:17, John 9:25. Would ye also become his disciples? Negative answer formally expected, but the keenest irony in this gibe. Clearly the healed man knew from the use of “also” (και kai) that Jesus had some “disciples” (ματηται mathētai predicate nominative with the infinitive γενεσται genesthai) and that the Pharisees knew that fact. “Do ye also (like the Galilean mob) wish, etc.” See John 7:45-52. It cut to the bone. [source]