KJV: For the LORD hath made Jordan a border between us and you, ye children of Reuben and children of Gad; ye have no part in the LORD: so shall your children make our children cease from fearing the LORD.
YLT: for a border hath Jehovah put between us and you, O sons of Reuben, and sons of Gad -- Jordan; ye have no portion in Jehovah -- and your sons have caused our sons to cease, not to fear Jehovah.
Darby: Jehovah hath made the Jordan a border between us and you, ye children of Reuben and children of Gad, ye have no portion in Jehovah! And so shall your children make our children cease from fearing Jehovah.
ASV: for Jehovah hath made the Jordan a border between us and you, ye children of Reuben and children of Gad; ye have no portion in Jehovah: so might your children make our children cease from fearing Jehovah.
וּגְב֣וּל | for a border |
Parse: Conjunctive waw, Noun, masculine singular Root: גְּבוּל Sense: border, territory. |
|
נָֽתַן־ | made |
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person masculine singular Root: יָתַן Sense: to give, put, set. |
|
יְ֠הוָה | Yahweh |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: יהוה Sense: the proper name of the one true God. |
|
בֵּינֵ֨נוּ | between us |
Parse: Preposition, first person common plural Root: בַּיִן Sense: between, among, in the midst of (with other preps), from between. |
|
וּבֵינֵיכֶ֜ם | and you |
Parse: Conjunctive waw, Preposition, second person masculine plural Root: בַּיִן Sense: between, among, in the midst of (with other preps), from between. |
|
בְּנֵי־ | [you] children |
Parse: Noun, masculine plural construct Root: בֵּן Sense: son, grandson, child, member of a group. |
|
רְאוּבֵ֤ן | of Reuben |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: רְאוּבֵן Sense: the eldest son of Jacob by Leah. |
|
וּבְנֵי־ | and children |
Parse: Conjunctive waw, Noun, masculine plural construct Root: בֵּן Sense: son, grandson, child, member of a group. |
|
גָד֙ | of Gad |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: גָּד Sense: seventh son of Jacob by Zilpah, Leah’s handmaid, and full brother of Asher. |
|
הַיַּרְדֵּ֔ן | the Jordan |
Parse: Article, Proper Noun, feminine singular Root: יַרְדֵּן Sense: the river of Palestine running from the roots of Anti-Lebanon to the Dead Sea a distance of approx 200 miles (320 km). |
|
אֵין־ | no |
Parse: Adverb Root: אַיִן Sense: nothing, not, nought n. |
|
חֵ֖לֶק | have part |
Parse: Noun, masculine singular Root: חֵלֶק Sense: portion, share, part, territory. |
|
בַּֽיהוָ֑ה | in Yahweh |
Parse: Preposition-b, Proper Noun, masculine singular Root: יהוה Sense: the proper name of the one true God. |
|
וְהִשְׁבִּ֤יתוּ | So would make cease |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Hifil, Conjunctive perfect, third person common plural Root: שָׁבַת Sense: to cease, desist, rest. |
|
בְנֵיכֶם֙ | your descendants |
Parse: Noun, masculine plural construct, second person masculine plural Root: בֵּן Sense: son, grandson, child, member of a group. |
|
אֶת־ | - |
Parse: Direct object marker Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |
|
בָּנֵ֔ינוּ | our descendants |
Parse: Noun, masculine plural construct, first person common plural Root: בֵּן Sense: son, grandson, child, member of a group. |
|
יְרֹ֥א | fearing |
Parse: Verb, Qal, Infinitive construct Root: יָרֵא Sense: to fear, revere, be afraid. |
|
יְהוָֽה | Yahweh |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: יהוה Sense: the proper name of the one true God. |