KJV: And the city shall be accursed, even it, and all that are therein, to the LORD: only Rahab the harlot shall live, she and all that are with her in the house, because she hid the messengers that we sent.
YLT: and the city hath been devoted, it and all that is in it, to Jehovah; only Rahab the harlot doth live, she and all who are with her in the house, for she hid the messengers whom we sent;
Darby: And the city shall be accursed, it and all that is in it, to Jehovah; only Rahab the harlot shall live, she and all that are with her in the house, because she hid the messengers that we sent.
ASV: And the city shall be devoted, even it and all that is therein, to Jehovah: only Rahab the harlot shall live, she and all that are with her in the house, because she hid the messengers that we sent.
וְהָיְתָ֨ה | And shall be |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, third person feminine singular Root: אֶהְיֶה Sense: to be, become, come to pass, exist, happen, fall out. |
|
הָעִ֥יר | the city |
Parse: Article, Noun, feminine singular Root: עִיר Sense: excitement, anguish. |
|
חֵ֛רֶם | doomed to destruction |
Parse: Noun, masculine singular Root: חֵרֶם Sense: a thing devoted, thing dedicated, ban, devotion. |
|
וְכָל־ | and all |
Parse: Conjunctive waw, Noun, masculine singular construct Root: כֹּל Sense: all, the whole. |
|
בָּ֖הּ | [are] in it |
Parse: Preposition, third person feminine singular |
|
לַֽיהוָ֑ה | by Yahweh |
Parse: Preposition-l, Proper Noun, masculine singular Root: יהוה Sense: the proper name of the one true God. |
|
רַק֩ | only |
Parse: Adverb Root: רַק Sense: only, altogether, surely. |
|
רָחָ֨ב | Rahab |
Parse: Proper Noun, feminine singular Root: רָחָב Sense: a harlot of Jericho who aided the spies to escape; saved from the destruction of Jericho; married Salmon, an ancestor of David and of Christ; commended for her faith in the book of James. |
|
הַזּוֹנָ֜ה | the harlot |
Parse: Article, Noun, feminine singular Root: זָנָה Sense: to commit fornication, be a harlot, play the harlot. |
|
תִּֽחְיֶ֗ה | shall live |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, third person feminine singular Root: חָיָה Sense: to live, have life, remain alive, sustain life, live prosperously, live for ever, be quickened, be alive, be restored to life or health. |
|
הִ֚יא | she |
Parse: Pronoun, third person feminine singular Root: הוּא Sense: he, she, it. |
|
אֲשֶׁ֣ר | who [are] |
Parse: Pronoun, relative Root: אֲשֶׁר Sense: (relative part.). |
|
אִתָּ֣הּ | with her |
Parse: Preposition, third person feminine singular Root: אֵת Sense: with, near, together with. |
|
בַּבַּ֔יִת | in the house |
Parse: Preposition-b, Article, Noun, masculine singular Root: בַּיִת Sense: house. |
|
כִּ֣י | because |
Parse: Conjunction Root: כִּי Sense: that, for, because, when, as though, as, because that, but, then, certainly, except, surely, since. |
|
הֶחְבְּאַ֔תָה | she hid |
Parse: Verb, Hifil, Perfect, third person feminine singular Root: חָבָא Sense: to withdraw, hide. |
|
אֶת־ | - |
Parse: Direct object marker Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |
|
הַמַּלְאָכִ֖ים | the messengers |
Parse: Article, Noun, masculine plural Root: מַלְאָךְ Sense: messenger, representative. |
|
אֲשֶׁ֥ר | that |
Parse: Pronoun, relative Root: אֲשֶׁר Sense: (relative part.). |
|
שָׁלָֽחְנוּ | we sent |
Parse: Verb, Qal, Perfect, first person common plural Root: שָׁלַח Sense: to send, send away, let go, stretch out. |