KJV: And these went into Micah's house, and fetched the carved image, the ephod, and the teraphim, and the molten image. Then said the priest unto them, What do ye?
YLT: yea, these have entered the house of Micah, and take the graven image, the ephod, and the teraphim, and the molten image; and the priest saith unto them, 'What are ye doing?'
Darby: And when these went into Micah's house and took the graven image, the ephod, the teraphim, and the molten image, the priest said to them, "What are you doing?"
ASV: And when these went into Micah's house, and fetched the graven image, the ephod, and the teraphim, and the molten image, the priest said unto them, What do ye?
וְאֵ֗לֶּה | And when these |
Parse: Conjunctive waw, Pronoun, common plural Root: אֵהֶל Sense: these. |
|
בָּ֚אוּ | went |
Parse: Verb, Qal, Perfect, third person common plural Root: בֹּוא Sense: to go in, enter, come, go, come in. |
|
בֵּ֣ית | into house |
Parse: Noun, masculine singular construct Root: בַּיִת Sense: house. |
|
מִיכָ֔ה | of Micah |
Parse: Proper Noun, masculine singular Root: מִיכָה Sense: the 6th in order of the minor prophets; a native of Moresheth, he prophesied during the reigns of Jotham, Ahaz, and Hezekiah of Judah, and was contemporary with the prophets Hosea, Amos, and Isaiah. |
|
וַיִּקְחוּ֙ | and took |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine plural Root: יָקַח Sense: to take, get, fetch, lay hold of, seize, receive, acquire, buy, bring, marry, take a wife, snatch, take away. |
|
אֶת־ | - |
Parse: Direct object marker Root: אֹות Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative. |
|
פֶּ֣סֶל | the carved image |
Parse: Noun, masculine singular construct Root: פֶּסֶל Sense: idol, image. |
|
הָאֵפ֔וֹד | the ephod |
Parse: Article, Noun, masculine singular Root: אֵפֹד Sense: ephod. |
|
הַתְּרָפִ֖ים | the household idols |
Parse: Article, Noun, masculine plural Root: תְּרָפִים Sense: idolatry, idols, image(s), teraphim, family idol. |
|
הַמַּסֵּכָ֑ה | the molded image |
Parse: Article, Noun, feminine singular Root: מַסֵּכָה Sense: a pouring, libation, molten metal, cast image, drink offering. |
|
וַיֹּ֤אמֶר | And said |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Consecutive imperfect, third person masculine singular Root: אָמַר Sense: to say, speak, utter. |
|
אֲלֵיהֶם֙ | to them |
Parse: Preposition, third person masculine plural Root: אֶל Sense: to, toward, unto (of motion). |
|
הַכֹּהֵ֔ן | the priest |
Parse: Article, Noun, masculine singular Root: כֹּהֵן Sense: priest, principal officer or chief ruler. |
|
؟ עֹשִֽׂים | are doing |
Parse: Verb, Qal, Participle, masculine plural Root: עָשָׂה Sense: to do, fashion, accomplish, make. |