The Meaning of Leviticus 17:5 Explained

Leviticus 17:5

KJV: To the end that the children of Israel may bring their sacrifices, which they offer in the open field, even that they may bring them unto the LORD, unto the door of the tabernacle of the congregation, unto the priest, and offer them for peace offerings unto the LORD.

YLT: so that the sons of Israel do bring in their sacrifices which they are sacrificing on the face of the field, yea, they have brought them in to Jehovah, unto the opening of the tent of meeting, unto the priest, and they have sacrificed sacrifices of peace-offerings to Jehovah with them.

Darby: to the end that the children of Israel bring their sacrifices, which they sacrifice in the open field, that they bring them to Jehovah, unto the entrance of the tent of meeting, unto the priest, and sacrifice them as sacrifices of peace-offerings to Jehovah.

ASV: To the end that the children of Israel may bring their sacrifices, which they sacrifice in the open field, even that they may bring them unto Jehovah, unto the door of the tent of meeting, unto the priest, and sacrifice them for sacrifices of peace-offerings unto Jehovah.

KJV Reverse Interlinear

To the end that the children  of Israel  may bring  their sacrifices,  which they offer  in the open  field,  even that they may bring  them unto the LORD,  unto the door  of the tabernacle  of the congregation,  unto the priest,  and offer  them [for] peace  offerings  unto the LORD. 

What does Leviticus 17:5 Mean?

Context Summary

Leviticus 17:1-16 - "the Life Of The Flesh Is In The Blood"
Every animal that was slain for food was regarded as a kind of peace-offering, and was therefore slain at the door of the Tabernacle. This law, though it expressed a great principle, was only provisional. It was kept as long as Israel dwelled in the Wilderness, but repealed when they entered the Land of Promise, where their numbers and diffusion would have rendered its strict observance impossible. See Deuteronomy 12:15-24.
Very earnest insistence is laid on the prohibition of blood as an article of diet. See Leviticus 17:10, etc. The reason of this is in the repeated announcement that the life (or soul) is in the blood, Leviticus 17:11 and Leviticus 17:14. When we are told that the blood maketh atonement, we learn that it does so because it represents the soul of the victim. Life is given for life, soul for soul.
Thus our Lord gave His blood, i.e., His life or soul, a ransom for many. "He poured out His soul unto death." See Isaiah 53:12. It was His blood, not as it was in His veins, but as poured out, that effected the reconciliation. See Ephesians 1:7. It is the death of Christ in which the sinner finds peace. Compare Leviticus 16:30 and 1 John 1:7. [source]

Chapter Summary: Leviticus 17

1  The blood of slain beasts must be offered to the Lord at the tabernacle door
7  They must not offer to idols
10  All eating of blood is forbidden
15  and of all that dies by itself, or is torn

What do the individual words in Leviticus 17:5 mean?

to the end that may bring the sons of Israel - their sacrifices which they offer in open the field that they may bring them to Yahweh at the door of the tabernacle of meeting to the priest and offer [as] offerings peace to Yahweh them
לְמַעַן֩ אֲשֶׁ֨ר יָבִ֜יאוּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל אֶֽת־ זִבְחֵיהֶם֮ אֲשֶׁ֣ר הֵ֣ם זֹבְחִים֮ עַל־ פְּנֵ֣י הַשָּׂדֶה֒ וֶֽהֱבִיאֻ֣ם לַֽיהוָ֗ה אֶל־ פֶּ֛תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵ֖ד אֶל־ הַכֹּהֵ֑ן וְזָ֨בְח֜וּ זִבְחֵ֧י שְׁלָמִ֛ים לַֽיהוָ֖ה אוֹתָֽם

לְמַעַן֩  to  the  end 
Parse: Conjunction
Root: לְמַעַן 
Sense: purpose, intent prep.
אֲשֶׁ֨ר  that 
Parse: Pronoun, relative
Root: אֲשֶׁר 
Sense: (relative part.).
יָבִ֜יאוּ  may  bring 
Parse: Verb, Hifil, Imperfect, third person masculine plural
Root: בֹּוא 
Sense: to go in, enter, come, go, come in.
בְּנֵ֣י  the  sons 
Parse: Noun, masculine plural construct
Root: בֵּן 
Sense: son, grandson, child, member of a group.
יִשְׂרָאֵ֗ל  of  Israel 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: יִשְׂרָאֵל  
Sense: the second name for Jacob given to him by God after his wrestling with the angel at Peniel.
אֶֽת־  - 
Parse: Direct object marker
Root: אֹות 
Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative.
זִבְחֵיהֶם֮  their  sacrifices 
Parse: Noun, masculine plural construct, third person masculine plural
Root: זֶבַח  
Sense: sacrifice.
זֹבְחִים֮  offer 
Parse: Verb, Qal, Participle, masculine plural
Root: זָבַח  
Sense: to slaughter, kill, sacrifice, slaughter for sacrifice.
פְּנֵ֣י  open 
Parse: Noun, common plural construct
Root: לִפְנֵי 
Sense: face.
הַשָּׂדֶה֒  the  field 
Parse: Article, Noun, masculine singular
Root: שָׂדֶה 
Sense: field, land.
וֶֽהֱבִיאֻ֣ם  that  they  may  bring  them 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Hifil, Conjunctive perfect, third person common plural, third person masculine plural
Root: בֹּוא 
Sense: to go in, enter, come, go, come in.
לַֽיהוָ֗ה  to  Yahweh 
Parse: Preposition-l, Proper Noun, masculine singular
Root: יהוה 
Sense: the proper name of the one true God.
אֶל־  at 
Parse: Preposition
Root: אֶל  
Sense: to, toward, unto (of motion).
פֶּ֛תַח  the  door 
Parse: Noun, masculine singular construct
Root: פֶּתַח  
Sense: opening, doorway, entrance.
אֹ֥הֶל  of  the  tabernacle 
Parse: Noun, masculine singular
Root: אֹהֶל  
Sense: tent.
מוֹעֵ֖ד  of  meeting 
Parse: Noun, masculine singular
Root: מֹועֵד  
Sense: appointed place, appointed time, meeting.
הַכֹּהֵ֑ן  the  priest 
Parse: Article, Noun, masculine singular
Root: כֹּהֵן  
Sense: priest, principal officer or chief ruler.
וְזָ֨בְח֜וּ  and  offer 
Parse: Conjunctive waw, Verb, Qal, Conjunctive perfect, third person common plural
Root: זָבַח  
Sense: to slaughter, kill, sacrifice, slaughter for sacrifice.
זִבְחֵ֧י  [as]  offerings 
Parse: Noun, masculine plural construct
Root: זֶבַח  
Sense: sacrifice.
שְׁלָמִ֛ים  peace 
Parse: Noun, masculine plural
Root: שֶׁלֶם  
Sense: peace offering, requital, sacrifice for alliance or friendship.
לַֽיהוָ֖ה  to  Yahweh 
Parse: Preposition-l, Proper Noun, masculine singular
Root: יהוה 
Sense: the proper name of the one true God.