The Meaning of Leviticus 18:21 Explained

Leviticus 18:21

KJV: And thou shalt not let any of thy seed pass through the fire to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the LORD.

YLT: And of thy seed thou dost not give to pass over to the Molech; nor dost thou pollute the name of thy God; I am Jehovah.

Darby: And thou shalt not give of thy seed to let them pass through the fire to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am Jehovah.

ASV: And thou shalt not give any of thy seed to make them pass through the fire to Molech; neither shalt thou profane the name of thy God: I am Jehovah.

KJV Reverse Interlinear

And thou shalt not  let any of thy seed  pass  through [the fire] to Molech,  neither shalt thou profane  the name  of thy God:  I [am] the LORD. 

What does Leviticus 18:21 Mean?

Study Notes

Molech
Called Moloch. Acts 7:43 .

Chapter Summary: Leviticus 18

1  Unlawful marriages and unlawful lusts

What do the individual words in Leviticus 18:21 mean?

And any of your descendants not you shall let pass through [the fire] to Molech nor shall you profane - the name of your God I [am] Yahweh
וּמִֽזַּרְעֲךָ֥ לֹא־ תִתֵּ֖ן לְהַעֲבִ֣יר לַמֹּ֑לֶךְ וְלֹ֧א תְחַלֵּ֛ל אֶת־ שֵׁ֥ם אֱלֹהֶ֖יךָ אֲנִ֥י יְהוָֽה

וּמִֽזַּרְעֲךָ֥  And  any  of  your  descendants 
Parse: Conjunctive waw, Preposition-m, Noun, masculine singular construct, second person masculine singular
Root: זֶרַע  
Sense: seed, sowing, offspring.
תִתֵּ֖ן  you  shall  let 
Parse: Verb, Qal, Imperfect, second person masculine singular
Root: יָתַן 
Sense: to give, put, set.
לְהַעֲבִ֣יר  pass  through  [the  fire] 
Parse: Preposition-l, Verb, Hifil, Infinitive construct
Root: עָבַר 
Sense: to pass over or by or through, alienate, bring, carry, do away, take, take away, transgress.
לַמֹּ֑לֶךְ  to  Molech 
Parse: Preposition-l, Article, Proper Noun, masculine singular
Root: מֹלֶךְ  
Sense: the god of the Ammonites and Phoenicians to whom some Israelites sacrificed their infants in the valley of Hinnom.
וְלֹ֧א  nor 
Parse: Conjunctive waw, Adverb, Negative particle
Root: הֲלֹא 
Sense: not, no.
תְחַלֵּ֛ל  shall  you  profane 
Parse: Verb, Piel, Imperfect, second person masculine singular
Root: חָלַל 
Sense: to profane, defile, pollute, desecrate, begin.
אֶת־  - 
Parse: Direct object marker
Root: אֹות 
Sense: sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative.
שֵׁ֥ם  the  name 
Parse: Noun, masculine singular construct
Root: שֵׁם  
Sense: name.
אֱלֹהֶ֖יךָ  of  your  God 
Parse: Noun, masculine plural construct, second person masculine singular
Root: אֱלֹהִים  
Sense: (plural).
יְהוָֽה  [am]  Yahweh 
Parse: Proper Noun, masculine singular
Root: יהוה 
Sense: the proper name of the one true God.