KJV: And whosoever lieth carnally with a woman, that is a bondmaid, betrothed to an husband, and not at all redeemed, nor freedom given her; she shall be scourged; they shall not be put to death, because she was not free.
YLT: And when a man lieth with a woman with seed of copulation, and she a maid-servant, betrothed to a man, and not really ransomed, or freedom hath not been given to her, an investigation there is; they are not put to death, for she is not free.
Darby: And if a man lie with a woman for copulation, and she is a bondwoman betrothed to a husband, but not at all ransomed, nor hath freedom been given to her, there shall be a chastisement: they shall not be put to death, for she was not free.
ASV: And whosoever lieth carnally with a woman, that is a bondmaid, betrothed to a husband, and not at all redeemed, nor freedom given her; they shall be punished; they shall not be put to death, because she was not free.
וְ֠אִישׁ | A man |
Parse: Conjunctive waw, Noun, masculine singular Root: אִישׁ Sense: man. |
|
יִשְׁכַּ֨ב | he lies |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, third person masculine singular Root: שָׁכַב Sense: to lie down. |
|
אִשָּׁ֜ה | a woman |
Parse: Noun, feminine singular Root: אִשָּׁה Sense: woman, wife, female. |
|
שִׁכְבַת־ | lying |
Parse: Noun, feminine singular construct Root: שִׁכְבָה Sense: act of lying, layer, coating. |
|
זֶ֗רַע | sowing |
Parse: Noun, masculine singular Root: זֶרַע Sense: seed, sowing, offspring. |
|
וְהִ֤וא | and she |
Parse: Conjunctive waw, Pronoun, third person feminine singular Root: הוּא Sense: he, she, it. |
|
שִׁפְחָה֙ | [is] a concubine |
Parse: Noun, feminine singular Root: שִׁפְחָה Sense: maid, maid-servant, slavegirl. |
|
נֶחֱרֶ֣פֶת | betrothed |
Parse: Verb, Nifal, Participle, feminine singular Root: חָרַף Sense: to reproach, taunt, blaspheme, defy, jeopardise, rail, upbraid. |
|
לְאִ֔ישׁ | to a man |
Parse: Preposition-l, Noun, masculine singular Root: אִישׁ Sense: man. |
|
וְהָפְדֵּה֙ | and at all |
Parse: Conjunctive waw, Verb, Hofal, Infinitive absolute Root: פָּדָה Sense: to ransom, redeem, rescue, deliver. |
|
נִפְדָּ֔תָה | who has been redeemed |
Parse: Verb, Nifal, Perfect, third person feminine singular Root: פָּדָה Sense: to ransom, redeem, rescue, deliver. |
|
חֻפְשָׁ֖ה | freedom |
Parse: Noun, feminine singular Root: חֻפְשָׁה Sense: freedom. |
|
לֹ֣א | nor |
Parse: Adverb, Negative particle Root: הֲלֹא Sense: not, no. |
|
נִתַּן־ | given |
Parse: Verb, Nifal, Perfect, third person masculine singular Root: יָתַן Sense: to give, put, set. |
|
לָ֑הּ | her |
Parse: Preposition, third person feminine singular |
|
בִּקֹּ֧רֶת | scourging |
Parse: Noun, feminine singular Root: בִּקֹּרֶת Sense: punishment (after judicial enquiry), compensation. |
|
תִּהְיֶ֛ה | for this there shall be |
Parse: Verb, Qal, Imperfect, third person feminine singular Root: אֶהְיֶה Sense: to be, become, come to pass, exist, happen, fall out. |
|
יוּמְת֖וּ | [but] they shall be put to death |
Parse: Verb, Hofal, Imperfect, third person masculine plural Root: מוּת Sense: to die, kill, have one executed. |
|
כִּי־ | because |
Parse: Conjunction Root: כִּי Sense: that, for, because, when, as though, as, because that, but, then, certainly, except, surely, since. |
|
חֻפָּֽשָׁה | she was free |
Parse: Verb, Pual, Perfect, third person feminine singular Root: חָפַשׁ Sense: (Pual) to be free, be freed. |