KJV: Even the very dust of your city, which cleaveth on us, we do wipe off against you: notwithstanding be ye sure of this, that the kingdom of God is come nigh unto you.
YLT: And the dust that hath cleaved to us, from your city, we do wipe off against you, but this know ye, that the reign of God hath come nigh to you;
Darby: Even the dust of your city, which cleaves to us on the feet, do we shake off against you; but know this, that the kingdom of God is come nigh.
ASV: Even the dust from your city, that cleaveth to our feet, we wipe off against you: nevertheless know this, that the kingdom of God is come nigh.
Καὶ | Even |
Parse: Conjunction Root: καί Sense: and, also, even, indeed, but. |
|
κονιορτὸν | dust |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: κονιορτός Sense: raised dust, flying dust. |
|
τὸν | - |
Parse: Article, Accusative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
κολληθέντα | having clung |
Parse: Verb, Aorist Participle Passive, Accusative Masculine Singular Root: κολλάω Sense: to glue, to glue together, cement, fasten together. |
|
ἡμῖν | to us |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative 1st Person Plural Root: ἐγώ Sense: I, me, my. |
|
ἐκ | out of |
Parse: Preposition Root: ἐκ Sense: out of, from, by, away from. |
|
πόλεως | city |
Parse: Noun, Genitive Feminine Singular Root: πόλις Sense: a city. |
|
ὑμῶν | of you |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive 2nd Person Plural Root: σύ Sense: you. |
|
πόδας | feet |
Parse: Noun, Accusative Masculine Plural Root: πούς Sense: a foot, both of men or beast. |
|
ἀπομασσόμεθα | we wipe off |
Parse: Verb, Present Indicative Middle, 1st Person Plural Root: ἀπομάσσω Sense: to wipe off. |
|
ὑμῖν | against you |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative 2nd Person Plural Root: σύ Sense: you. |
|
πλὴν | yet |
Parse: Conjunction Root: πλήν Sense: moreover, besides, but, nevertheless. |
|
τοῦτο | this |
Parse: Demonstrative Pronoun, Accusative Neuter Singular Root: οὗτος Sense: this. |
|
γινώσκετε | know |
Parse: Verb, Present Imperative Active, 2nd Person Plural Root: γινώσκω Sense: to learn to know, come to know, get a knowledge of perceive, feel. |
|
ὅτι | that |
Parse: Conjunction Root: ὅτι Sense: that, because, since. |
|
ἤγγικεν | has drawn near |
Parse: Verb, Perfect Indicative Active, 3rd Person Singular Root: ἐγγίζω Sense: to bring near, to join one thing to another. |
|
βασιλεία | kingdom |
Parse: Noun, Nominative Feminine Singular Root: βασιλεία Sense: royal power, kingship, dominion, rule. |
|
τοῦ | - |
Parse: Article, Genitive Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
Θεοῦ | of God |
Parse: Noun, Genitive Masculine Singular Root: θεός Sense: a god or goddess, a general name of deities or divinities. |
Greek Commentary for Luke 10:11
Old word from κονις konis dust, and ορνυμι ornumi to stir up. We have seen it already in Matthew 10:14; Luke 9:5. Dust is a plague in the east. Shake off even that. [source]
First aorist passive participle of κολλαω kollaō to cling as dust and mud do to shoes. Hence the orientals took off the sandals on entering a house.We wipe off (απομασσομετα apomassometha). Middle voice of an old verb απομασσω apomassō to rub off with the hands. Nowhere else in the N.T. But εκμασσω ekmassō occurs in Luke 7:38, Luke 7:44.Against you Fine example of the dative of disadvantage (the case of personal interest, the dative). [source]
Middle voice of an old verb απομασσω apomassō to rub off with the hands. Nowhere else in the N.T. But εκμασσω ekmassō occurs in Luke 7:38, Luke 7:44. [source]
Fine example of the dative of disadvantage (the case of personal interest, the dative). [source]
From κόνις , dust, and ὄρνυμι ,to stir up. Strictly, dust that is raised by walking. [source]
See on Matthew 19:5. Frequent in medical language of the uniting of wounds. [source]
See on Luke 5:2. Only here in New Testament. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Luke 10:11
From the sand and pebbles accumulated during the night's work. Luke uses four different words for washing or cleansing: πλύνω , here, see also Revelation 7:14; ἀπομάσσω , of wiping the dust from the feet, only at Luke 10:11; ἐκμάσσω , of the woman wiping Christ's feet with her hair, Luke 7:38, Luke 7:44; ἀπολούω , of washing away sins, Acts 22:16; λούω , of washing the prisoners' stripes and the body of Dorcas, Acts 16:33; Acts 9:37. The reading ἀποπλύνω is rejected by the best texts, so that ἀπομάσσω is the only one peculiar to Luke. All the words were common in medical language. [source]
Imperfect active, though some MSS. have aorist επλυναν eplunan Vincent comments on Luke‘s use of five verbs for washing: this one for cleaning, απομασσω apomassō for wiping the dust from one‘s feet (Luke 10:11), εκμασσω ekmassō of the sinful woman wiping Christ‘s feet with her hair (Luke 7:38, Luke 7:44), απολουω apolouō of washing away sins (symbolically, of course) as in Acts 22:16, and λουω louō of washing the body of Dorcas (Acts 9:37) and the stripes of the prisoners (Acts 16:33). On “nets” see note on Matthew 4:18 and note on Mark 1:16. [source]
See on Acts 5:13; and Luke 15:15; and Luke 10:11. [source]
See on Luke 15:15; and Luke 10:11; and Acts 5:12. [source]
See on Luke 15:15; and Luke 10:11. In all but two instances (Romans 12:9; 1 Corinthians 6:17), the word implies a forced, unnatural, or unexpected union. Thus Philip would not, without a special command, have “joined himself” to the chariot of the Ethiopian prince (Acts 8:29). Saul's attempt to join himself to the apostles was regarded by them with suspicion (Acts 9:26); and the fact that certain persons “clave to” Paul in Athens is expressly contrasted with the attitude of the citizens at large. The sense of an unnatural union comes out clearly in 1 Corinthians 6:16. [source]
See on Luke 10:11; and Luke 15:15; and Acts 5:13. [source]
See on Luke 10:11. [source]
First aorist middle (indirect) participle of εκτινασσω ektinassō to shake out or off. Homer uses it for knocking out teeth. In the papyri. The middle aorist participle occurs again in Acts 18:6 and the active imperative with the dust of the feet in Mark 6:11 (Luke 10:11 has απομασσομετα apomassometha). and Matthew 10:14 (command of Jesus). It is a dramatic gesture that forbids further intercourse. “As a protest against the injustice which cast them out. The sandal was taken off and the dust shaken out as a symbolic token that the very soil of the country was defiling” (Furneaux). [source]
See this vivid word (be glued to, first aorist passive imperative) already in Acts 5:13; Luke 10:11; Luke 15:15. Philip probably jumped on the running board on the side of the chariot. [source]