KJV: And she had a sister called Mary, which also sat at Jesus' feet, and heard his word.
YLT: and she had also a sister, called Mary, who also, having seated herself beside the feet of Jesus, was hearing the word,
Darby: And she had a sister called Mary, who also, having sat down at the feet of Jesus was listening to his word.
ASV: And she had a sister called Mary, who also sat at the Lord's feet, and heard his word.
τῇδε | she |
Parse: Demonstrative Pronoun, Dative Feminine Singular Root: ὅδε Sense: this one here, these things, as follows, thus. |
|
ἀδελφὴ | a sister |
Parse: Noun, Nominative Feminine Singular Root: ἀδελφή Sense: a full, own sister. |
|
καλουμένη | called |
Parse: Verb, Present Participle Middle or Passive, Nominative Feminine Singular Root: καλέω Sense: to call. |
|
Μαριάμ | Mary |
Parse: Noun, Nominative Feminine Singular Root: Μαρία Sense: Mary the mother of Jesus. |
|
καὶ | also |
Parse: Conjunction Root: καί Sense: and, also, even, indeed, but. |
|
παρακαθεσθεῖσα | having sat down |
Parse: Verb, Aorist Participle Passive, Nominative Feminine Singular Root: παρακαθέζομαι Sense: to make to sit down besides. |
|
πρὸς | at |
Parse: Preposition Root: πρός Sense: to the advantage of. |
|
πόδας | feet |
Parse: Noun, Accusative Masculine Plural Root: πούς Sense: a foot, both of men or beast. |
|
τοῦ | of the |
Parse: Article, Genitive Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
Κυρίου | Lord |
Parse: Noun, Genitive Masculine Singular Root: κύριος Sense: he to whom a person or thing belongs, about which he has power of deciding; master, lord. |
|
ἤκουεν | was listening to |
Parse: Verb, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Singular Root: ἀκουστός Sense: to be endowed with the faculty of hearing, not deaf. |
|
λόγον | word |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: λόγος Sense: of speech. |
|
αὐτοῦ | of Him |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive Masculine 3rd Person Singular Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
Greek Commentary for Luke 10:39
First aorist passive participle of παρακατεζομαι parakathezomai an old verb, but only here in the N.T. It means to sit beside (παρα para) and προς pros means right in front of the feet of Jesus. It is not clear what the point is in και kai here. It may mean that Martha loved to sit here also as well as Mary. [source]
Imperfect active. She took her seat by the feet of Jesus and went on listening to his talk. [source]
Only here in New Testament. Lit., sat beside ( παρά )i1. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Luke 10:39
Only here in the New Testament. From εὐ well πάρεδρος settingbeside. That ye may attend is a kind of circumlocution. The Greek reads literally: for that which is seemly and for that which is assiduous. Assiduous conveys the sense of the word as nearly as possible, since etymologically it means sitting close at. One is reminded of Mary at Bethany sitting at Jesus' feet, Luke 10:39. [source]
ροχον Brochon is a noose or slip-knot used for lassoing animals, old word, only here in N.T. Papyri have an example “hanged by a noose.” Επιβαλω Epibalō is second aorist active subjunctive of επιβαλλω epiballō old verb to cast upon. Paul does not wish to capture the Corinthians by lasso and compel them to do what they do not wish about getting married. For that which is seemly (προς το ευσχημον pros to euschēmon). Old adjective (ευ eu well, σχημων schēmōn shapely, comely, from σχημα schēma figure). For the purpose of decorum. Attend upon the Lord Adjective construed with προς το pros to before, late word (Hesychius) from ευ eu well, and παρεδρος paredros sitting beside, “for the good position beside the Lord” (associative instrumental case of Κυριωι Kuriōi). Cf. Mary sitting at the feet of Jesus (Luke 10:39). Without distraction (απερισπαστως aperispastōs). Late adverb (Polybius, Plutarch, lxx) from the adjective απερισπαστος aperispastos (common in the papyri) from α a privative and περισπαω perispaō to draw around (Luke 10:40). [source]
Adjective construed with προς το pros to before, late word (Hesychius) from ευ eu well, and παρεδρος paredros sitting beside, “for the good position beside the Lord” (associative instrumental case of Κυριωι Kuriōi). Cf. Mary sitting at the feet of Jesus (Luke 10:39). Without distraction (απερισπαστως aperispastōs). Late adverb (Polybius, Plutarch, lxx) from the adjective απερισπαστος aperispastos (common in the papyri) from α a privative and περισπαω perispaō to draw around (Luke 10:40). [source]
Correct text (Aleph B), not και kai (and).Into this city (εις τηνδε την πολιν eis tēnde tēn polin). Old demonstrative οδε hode rare in N.T. (Luke 10:39) save in neuter plural ταδε tade (these things Acts 21:11). One would point out the city on the map (Mayor) as he made the proposal (we will go, πορευσομετα poreusometha).And spend a year there Another future (active of ποιεω poieō). “We will do a year there.”And trade (και εμπορευσομετα kai emporeusometha). Future middle of εμπορευομαι emporeuomai (εν πορευομαι enεμπορος poreuomai to go in), old verb from και κερδησομεν emporos (a merchant or trader, a drummer, one going in and getting the trade, Matthew 13:45), a vivid picture of the Jewish merchants of the time.And get gain Future (Ionic form) active of κερδος kerdainō old verb from kerdos (gain, Philemon 1:21), as in Matthew 16:26. [source]
Old demonstrative οδε hode rare in N.T. (Luke 10:39) save in neuter plural ταδε tade (these things Acts 21:11). One would point out the city on the map (Mayor) as he made the proposal (we will go, πορευσομετα poreusometha). [source]