KJV: But he, knowing their thoughts, said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and a house divided against a house falleth.
YLT: And he, knowing their thoughts, said to them, 'Every kingdom having been divided against itself is desolated; and house against house doth fall;
Darby: But he, knowing their thoughts, said to them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation: and a house set against a house falls;
ASV: But he, knowing their thoughts, said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and a house divided against a house falleth.
δὲ | now |
Parse: Conjunction Root: δέ Sense: but, moreover, and, etc. |
|
εἰδὼς | knowing |
Parse: Verb, Perfect Participle Active, Nominative Masculine Singular Root: οἶδα Sense: to see. |
|
τὰ | - |
Parse: Article, Accusative Neuter Plural Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
διανοήματα | thoughts |
Parse: Noun, Accusative Neuter Plural Root: διανόημα Sense: a thought. |
|
εἶπεν | said |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: λέγω Sense: to speak, say. |
|
αὐτοῖς | to them |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative Masculine 3rd Person Plural Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
Πᾶσα | Every |
Parse: Adjective, Nominative Feminine Singular Root: πᾶς Sense: individually. |
|
βασιλεία | kingdom |
Parse: Noun, Nominative Feminine Singular Root: βασιλεία Sense: royal power, kingship, dominion, rule. |
|
ἐφ’ | against |
Parse: Preposition Root: ἐπί Sense: upon, on, at, by, before. |
|
ἑαυτὴν | itself |
Parse: Reflexive Pronoun, Accusative Feminine 3rd Person Singular Root: ἑαυτοῦ Sense: himself, herself, itself, themselves. |
|
διαμερισθεῖσα | having been divided |
Parse: Verb, Aorist Participle Passive, Nominative Feminine Singular Root: διαμερίζω Sense: to cleave asunder, cut in pieces. |
|
ἐρημοῦται | is brought to desolation |
Parse: Verb, Present Indicative Middle or Passive, 3rd Person Singular Root: ἐρημόω Sense: to make desolate, lay waste. |
|
οἶκος | a house |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: οἶκος Sense: a house. |
|
ἐπὶ | against |
Parse: Preposition Root: ἐπί Sense: upon, on, at, by, before. |
|
οἶκον | a house |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: οἶκος Sense: a house. |
|
πίπτει | falls |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Singular Root: πίπτω Sense: to descend from a higher place to a lower. |
Greek Commentary for Luke 11:17
In contrast with them. [source]
From διανοεω dianoeō to think through or distinguish. This substantive is common in Plato, but occurs nowhere else in the N.T. It means intent, purpose. Jesus knew that they were trying to tempt him.And a house divided against a house falleth (και οικος επι οικον πιπτει kai oikos epi oikon piptei). It is not certain that διαμεριστεισα diameristheisa (divided) is to be repeated here as in Matthew 12:25; Mark 3:25. It may mean, and house falls upon house, “one tumbling house knocking down its neighbour, a graphic picture of what happens when a kingdom is divided against itself” (Bruce). [source]
It is not certain that διαμεριστεισα diameristheisa (divided) is to be repeated here as in Matthew 12:25; Mark 3:25. It may mean, and house falls upon house, “one tumbling house knocking down its neighbour, a graphic picture of what happens when a kingdom is divided against itself” (Bruce). [source]
Only here in New Testament. Primarily with a sense of intent, purpose. [source]
Only here in New Testament. Primarily with a sense of intent, purpose. [source]
Some make this an enlargement on the previous sentence - a more detailed description of the generals brought to desolation, and render house falleth upon house. So Rev., margin. It might be taken metaphorically: the divided kingdom is brought to desolation, and its families and households in their party strifes are brought to ruin. Wyc., and an house shall fall on an house. Tynd., one house shalt fall upon another. [source]
Some make this an enlargement on the previous sentence - a more detailed description of the generals brought to desolation, and render house falleth upon house. So Rev., margin. It might be taken metaphorically: the divided kingdom is brought to desolation, and its families and households in their party strifes are brought to ruin. Wyc., and an house shall fall on an house. Tynd., one house shalt fall upon another. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Luke 11:17
Present middle (or passive) participle of διαμεριζω diamerizō old verb, to cleave asunder, to cut in pieces as a butcher does meat (aorist passive in Luke 11:17.). So middle here would mean, parting themselves asunder or distributing themselves. The passive voice would be “being distributed.” The middle is probably correct and means that “the fire-like appearance presented itself at first, as it were, in a single body, and then suddenly parted in this direction and that; so that a portion of it rested on each of those present” (Hackett). The idea is not that each tongue was cloven, but each separate tongue looked like fire, not real fire, but looking like “Fire had always been, with the Jews, the symbol of the Divine presence (cf. Exodus 3:2; Deuteronomy 5:4). No symbol could be more fitting to express the Spirit‘s purifying energy and refining energy” (Furneaux). The Baptist had predicted a baptizing by the Messiah in the Holy Spirit and in fire (Matthew 3:11). [source]