KJV: When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest; and finding none, he saith, I will return unto my house whence I came out.
YLT: 'When the unclean spirit may go forth from the man it walketh through waterless places seeking rest, and not finding, it saith, I will turn back to my house whence I came forth;
Darby: When the unclean spirit has gone out of the man, he goes through dry places seeking rest; and not finding any he says, I will return to my house whence I came out.
ASV: The unclean spirit when he is gone out of the man, passeth through waterless places, seeking rest, and finding none, he saith, I will turn back unto my house whence I came out.
ἀκάθαρτον | unclean |
Parse: Adjective, Nominative Neuter Singular Root: ἀκάθαρτος Sense: not cleansed, unclean. |
|
πνεῦμα | spirit |
Parse: Noun, Nominative Neuter Singular Root: πνεῦμα Sense: a movement of air (a gentle blast. |
|
ἐξέλθῃ | is gone out |
Parse: Verb, Aorist Subjunctive Active, 3rd Person Singular Root: ἐξέρχομαι Sense: to go or come forth of. |
|
ἀνθρώπου | man |
Parse: Noun, Genitive Masculine Singular Root: ἄνθρωπος Sense: a human being, whether male or female. |
|
διέρχεται | it passes |
Parse: Verb, Present Indicative Middle or Passive, 3rd Person Singular Root: διέρχομαι Sense: to go through, pass through. |
|
δι’ | through |
Parse: Preposition Root: διά Sense: through. |
|
ἀνύδρων | waterless |
Parse: Adjective, Genitive Masculine Plural Root: ἄνυδρος Sense: without water. |
|
τόπων | places |
Parse: Noun, Genitive Masculine Plural Root: τόπος Sense: place, any portion or space marked off, as it were from surrounding space. |
|
ζητοῦν | seeking |
Parse: Verb, Present Participle Active, Nominative Neuter Singular Root: ζητέω Sense: to seek in order to find. |
|
ἀνάπαυσιν | rest |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: ἀνάπαυσις Sense: intermission, cessation of any motion, business or labour. |
|
εὑρίσκον | finding [any] |
Parse: Verb, Present Participle Active, Nominative Neuter Singular Root: εὑρίσκω Sense: to come upon, hit upon, to meet with. |
|
λέγει | it says |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Singular Root: λέγω Sense: to say, to speak. |
|
Ὑποστρέψω | I will return |
Parse: Verb, Future Indicative Active, 1st Person Singular Root: ὑποστρέφω Sense: to turn back. |
|
οἶκόν | house |
Parse: Noun, Accusative Masculine Singular Root: οἶκος Sense: a house. |
|
μου | of me |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Genitive 1st Person Singular Root: ἐγώ Sense: I, me, my. |
|
ὅθεν | from where |
Parse: Adverb Root: ὅθεν Sense: from which, whence. |
|
ἐξῆλθον | I came out |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 1st Person Singular Root: ἐξέρχομαι Sense: to go or come forth of. |
Greek Commentary for Luke 11:24
Here Matthew 12:43 has και ουχ ευρισκει kai ouch heuriskei (present active indicative instead of present active participle). Luke 11:24-26 is almost verbatim like Matthew 12:43-45, which see. Instead of just “taketh” And Luke omits: “Even so shall it be also unto this evil generation” of Matthew 12:45. [source]
Ablative case after the comparative χειρονα cheirona The seven demons brought back remind one of the seven that afflicted Mary Magdalene (Luke 8:2). [source]
Rev., more literally, waterl ess. The haunts of evil spirits (Isaiah 13:21, Isaiah 13:22; Isaiah 34:14). By satyrs in these two passages are meant goblins shaped like goats, which were sacrificed to by some of the Israelites (Leviticus 17:7; 2 Chronicles 11:15); a remnant of the Egyptian worship of Mendes or Pan, who, under the figure of a goat, was worshipped by the Egyptians as the fertilizing principle in nature. In Isaiah 34:14, it is said “the screech-owl shall rest there.” This is rendered in margin of A. V. and in the Rev., Old Testament, the night-monster (Hebrew, Lilith )and by Cheyne (Isaiah) night-fairy. The reference is to a popular superstition that LilithAdam's first wife, forsook him and became a demon which murdered young children and haunted desert places. [source]
See on Matthew 11:28. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Luke 11:24
Here Matthew 12:43 has και ουχ ευρισκει kai ouch heuriskei (present active indicative instead of present active participle). Luke 11:24-26 is almost verbatim like Matthew 12:43-45, which see. Instead of just “taketh” And Luke omits: “Even so shall it be also unto this evil generation” of Matthew 12:45. [source]
Rend. wherefore: because of his faith in God's power and truthfulness. Ὃθεν , though occasionally in a local sense in N.T., as Matthew 12:44; Luke 11:24; Acts 14:26, is much more common in the logical or causal sense, wherefore, on which account. So in every other instance in Hebrews. In the local sense it would mean from the dead. [source]
As in Matthew 12:43; Luke 11:24. Old word for common and disappointing experience of travellers in the orient. [source]
Properly, demons, which Rev., strangely commits to the margin. See on Mark 1:34. See Isaiah 13:20-22; Isaiah 34:13-15. Also on Luke 11:24. [source]