KJV: Or those eighteen, upon whom the tower in Siloam fell, and slew them, think ye that they were sinners above all men that dwelt in Jerusalem?
YLT: 'Or those eighteen, on whom the tower in Siloam fell, and killed them; think ye that these became debtors beyond all men who are dwelling in Jerusalem?
Darby: Or those eighteen on whom the tower in Siloam fell and killed them, think ye that they were debtors beyond all the men who dwell in Jerusalem?
ASV: Or those eighteen, upon whom the tower in Siloam fell, and killed them, think ye that they were offenders above all the men that dwell in Jerusalem?
ἐκεῖνοι | those |
Parse: Demonstrative Pronoun, Nominative Masculine Plural Root: ἐκεῖνος Sense: he, she it, etc. |
|
οἱ | - |
Parse: Article, Nominative Masculine Plural Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
δέκα‿ | ten [and] |
Parse: Adjective Root: δέκα Sense: ten. |
|
οκτὼ | eight |
Parse: Adjective Root: ὀκτώ Sense: eight. |
|
οὓς | whom |
Parse: Personal / Relative Pronoun, Accusative Masculine Plural Root: ὅς Sense: who, which, what, that. |
|
ἔπεσεν | fell |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: πίπτω Sense: to descend from a higher place to a lower. |
|
πύργος | tower |
Parse: Noun, Nominative Masculine Singular Root: πύργος Sense: a tower. |
|
τῷ | - |
Parse: Article, Dative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
Σιλωὰμ | Siloam |
Parse: Noun, Dative Masculine Singular Root: Σιλωάμ Sense: the Pool of Siloam, a fountain of water in Jerusalem, also called Shiloah in Isa. |
|
ἀπέκτεινεν | killed |
Parse: Verb, Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular Root: ἀποκτείνω Sense: to kill in any way whatever. |
|
δοκεῖτε | think you |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 2nd Person Plural Root: δοκέω Sense: to be of opinion, think, suppose. |
|
ὅτι | that |
Parse: Conjunction Root: ὅτι Sense: that, because, since. |
|
αὐτοὶ | these |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Nominative Masculine 3rd Person Plural Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
ὀφειλέται | debtors |
Parse: Noun, Nominative Masculine Plural Root: ὀφειλέτης Sense: one who owes another, a debtor. |
|
παρὰ | beyond |
Parse: Preposition Root: παρά Sense: from, of at, by, besides, near. |
|
ἀνθρώπους | men |
Parse: Noun, Accusative Masculine Plural Root: ἄνθρωπος Sense: a human being, whether male or female. |
|
τοὺς | - |
Parse: Article, Accusative Masculine Plural Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
κατοικοῦντας | dwelling |
Parse: Verb, Present Participle Active, Accusative Masculine Plural Root: κατοικέω Sense: to dwell, settle. |
|
Ἰερουσαλήμ | in Jerusalem |
Parse: Noun, Accusative Feminine Singular Root: Ἰερουσαλήμ Sense: denotes either the city itself or the inhabitants. |
Greek Commentary for Luke 13:4
Few sites have been more clearly located than this. Jesus mentions this accident (only in Luke) of his own accord to illustrate still further the responsibility of his hearers. Jesus makes use of public events in both these incidents to teach spiritual lessons. He gives the “moral” to the massacre of the Galilean pilgrims and the “moral” of the catastrophe at Siloam. [source]
Literally, debtors, not sinners as in Luke 13:2 and as the Authorized Version renders here. See note on Luke 7:41; Luke 11:4; Matthew 6:12; Matthew 18:24-34. [source]
, not sinners as in Luke 13:2 and as the Authorized Version renders here. See note on Luke 7:41; Luke 11:4; Matthew 6:12; Matthew 18:24-34. [source]
Lit., debtors. Possibly with reference to the figure at the close of the last chapter. Compare Matthew 5:25; Matthew 6:12; Matthew 18:24; Luke 11:4. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Luke 13:4
A common metaphor, either a tower in the city wall like that by the Pool of Siloam (Luke 13:4) or a watchtower in a vineyard (Matthew 21:33) or a tower-shaped building for refuge or ornament as here. This parable of the rash builder has the lesson of counting the cost. [source]
Periphrastic imperfect active indicative. Usually κατοικεω katoikeō means residence in a place (Acts 4:16; Acts 7:24; Acts 9:22, Acts 9:32) as in Acts 2:14 (Luke 13:4). Perhaps some had come to Jerusalem to live while others were here only temporarily, for the same word occurs in Acts 2:9 of those who dwell in Mesopotamia, etc. [source]
In N.T. mostly of one under moral obligation. So in the sense of sinner, Matthew 6:12; Luke 13:4. Comp. Romans 1:14; Romans 8:12. Similarly the verb ὀφείλειν toowe, as Luke 11:4; Luke 17:10; Romans 15:1, etc., though it is frequent in the literal sense. [source]