KJV: And he answering said unto him, Lord, let it alone this year also, till I shall dig about it, and dung it:
YLT: 'And he answering saith to him, Sir, suffer it also this year, till that I may dig about it, and cast in dung;
Darby: But he answering says to him, Sir, let it alone for this year also, until I shall dig about it and put dung,
ASV: And he answering saith unto him, Lord, let it alone this year also, till I shall dig about it, and dung it:
Ὁ | - |
Parse: Article, Nominative Masculine Singular Root: ὁ Sense: this, that, these, etc. |
|
ἀποκριθεὶς | answering |
Parse: Verb, Aorist Participle Passive, Nominative Masculine Singular Root: ἀποκρίνομαι Sense: to give an answer to a question proposed, to answer. |
|
λέγει | he says |
Parse: Verb, Present Indicative Active, 3rd Person Singular Root: λέγω Sense: to say, to speak. |
|
αὐτῷ | to him |
Parse: Personal / Possessive Pronoun, Dative Masculine 3rd Person Singular Root: αὐτός Sense: himself, herself, themselves, itself. |
|
Κύριε | Sir |
Parse: Noun, Vocative Masculine Singular Root: κύριος Sense: he to whom a person or thing belongs, about which he has power of deciding; master, lord. |
|
ἄφες | let alone |
Parse: Verb, Aorist Imperative Active, 2nd Person Singular Root: ἀφίημι Sense: to send away. |
|
καὶ | also |
Parse: Conjunction Root: καί Sense: and, also, even, indeed, but. |
|
τοῦτο | this |
Parse: Demonstrative Pronoun, Accusative Neuter Singular Root: οὗτος Sense: this. |
|
ἔτος | year |
Parse: Noun, Accusative Neuter Singular Root: ἔτος Sense: year. |
|
ἕως | until |
Parse: Preposition Root: ἕως Sense: till, until. |
|
σκάψω | I shall dig |
Parse: Verb, Aorist Subjunctive Active, 1st Person Singular Root: σκάπτω Sense: to dig. |
|
περὶ | around |
Parse: Preposition Root: περί Sense: about, concerning, on account of, because of, around, near. |
|
βάλω | put [in] |
Parse: Verb, Aorist Subjunctive Active, 1st Person Singular Root: βάλλω Sense: to throw or let go of a thing without caring where it falls. |
|
κόπρια | manure |
Parse: Noun, Accusative Neuter Plural Root: κοπρία Sense: dung, manure. |
Greek Commentary for Luke 13:8
First aorist active subjunctive like βαλω balō (second aorist active subjunctive of βαλλω ballō), both common verbs. [source]
Cast dung around it, manure it. Κοπρια Kopria late word, here alone in the N.T. [source]
Reverse Greek Commentary Search for Luke 13:8
Lit., leave alone. Compare Mark 14:6; Mark 15:36; Luke 13:8. Sir J. Cheke: Let these children alone. [source]
This question alone in Luke here as in Luke 13:8. But the parable is precisely like that in Matthew 13:33, which see note for details. [source]